Islam et Musulmans

(Versets 61-85 de la Sourate YUNUS / JONAS)

وَمَا تَكُونُ ف۪ي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا مِنْهُ مِنْ قُرْاٰنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا اِذْ تُف۪يضُونَ ف۪يهِۜ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكَ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْاَرْضِ وَلَا فِي السَّمَٓاءِ وَلَٓا اَصْغَرَ مِنْ ذٰلِكَ وَلَٓا اَكْبَرَ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مُب۪ينٍ

61Peu importe la situation dans laquelle tu te trouves, que tu sois occupé à réciter un groupe de versets ou que vous soyez engagés dans une action, nous sommes assurément témoins de ce que vous faites lorsque vous y êtes plongés. Sur terre et dans le ciel, rien — que ce soit du poids d’un atome, plus petit ou plus grand — n’échappe à la connaissance de ton Seigneur. Tout est consigné dans un registre clair.

اَلَٓا اِنَّ اَوْلِيَٓاءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَۚ

62Sachez que les amis d’Allah, ses alliés, n’auront aucune crainte et ne seront pas affligés.

اَلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَۜ

63Ce sont ceux qui croient et qui se protègent des fautes.

لَهُمُ الْبُشْرٰى فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِي الْاٰخِرَةِۜ لَا تَبْد۪يلَ لِكَلِمَاتِ اللّٰهِۜ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُۜ

64Pour eux, la bonne nouvelle concerne la vie d’ici-bas et celle de l’au-delà. Il n’y a pas de changement dans les paroles d’Allah. Voilà la grande réussite !

وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۢ اِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَم۪يعًاۜ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ

65Que leurs paroles (les paroles des associateurs) ne te chagrinent pas ; car toute puissance et tout honneur appartiennent à Allah. Il entend et il sait.

اَلَٓا اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِۜ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذ۪ينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ شُرَكَٓاءَۜ اِنْ يَتَّبِعُونَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُونَ

66Voyez ! Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre appartient à Allah. Ceux qui invoquent d’autres que lui ne suivent en réalité que des suppositions et ne parlent que sans preuve.

هُوَ الَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوا ف۪يهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًاۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

67C’est Allah qui a fait de la nuit un moment pour que vous vous reposiez et du jour une lumière. Voilà des signes pour un peuple qui écoute.

قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُۜ هُوَ الْغَنِيُّۜ لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ اِنْ عِنْدَكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بِهٰذَاۜ اَتَقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

68Ils disent : “Allah a pris un enfant.” Gloire à Lui ! Il est celui qui se suffit à lui-même. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre lui appartient. Vous n’avez aucune preuve pour soutenir ce que vous prétendez. Dites-vous sur Allah ce que vous ne savez pas ?

قُلْ اِنَّ الَّذ۪ينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَۜ

69Dis : “Ceux qui forgent des mensonges contre Allah ne réussiront jamais.”

مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذ۪يقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّد۪يدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ۟

70Ils peuvent obtenir un petit profit temporaire dans ce monde, mais leur destination finale sera vers nous. En récompense de leur mécréance, nous leur ferons goûter un châtiment sévère.

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ نُوحٍۢ اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ يَا قَوْمِ اِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَام۪ي وَتَذْك۪ير۪ي بِاٰيَاتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُٓوا اَمْرَكُمْ وَشُرَكَٓاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ اَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُٓوا اِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ

71Raconte-leur l’histoire de Noé ! Lorsqu’il dit à son peuple : “Ô mon peuple ! Si ma présence parmi vous et mon rappel des signes d’Allah vous pèsent, sachez que je place ma confiance en Allah. Alors, complotez avec vos associés et ne cachez pas votre projet. Puis, exécutez votre décision contre moi, et ne me laissez aucune échappatoire. »

فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍۜ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِۙ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُونَ مِنَ الْمُسْلِم۪ينَ

72« Mais si vous vous détournez, alors je ne vous demande aucune récompense. Ma récompense n’incombe qu’à Allah. Il m’a été ordonné d’être parmi ceux qui se soumettent entièrement à lui. »

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَٓائِفَ وَاَغْرَقْنَا الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَر۪ينَ

73Pourtant, ils l’ont traité de menteur. Alors nous l’avons sauvé, lui et ceux qui étaient avec lui dans l’arche, et nous leur avons donné la domination. Et Nous avons noyé ceux qui avaient rejeté nos signes. Regarde donc quelle a été la fin de ceux qui avaient été avertis !

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِه۪ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَٓاؤُ۫هُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِه۪ مِنْ قَبْلُۜ كَذٰلِكَ نَطْبَعُ عَلٰى قُلُوبِ الْمُعْتَد۪ينَ

74Après Noé, nous avons envoyé plusieurs messagers à leurs peuples respectifs. Ils leur ont apporté des preuves évidentes, mais ils n’ont pas voulu croire en ce qu’ils avaient déjà rejeté auparavant. C’est ainsi que nous scellons les cœurs des transgresseurs.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسٰى وَهٰرُونَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ بِاٰيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِم۪ينَ

75Après eux, nous avons envoyé Moïse et Aaron avec nos signes vers Pharaon et ses notables, mais ils s’enflèrent d’orgueil et étaient un peuple de criminels.

فَلَمَّا جَٓاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُٓوا اِنَّ هٰذَا لَسِحْرٌ مُب۪ينٌ

76Lorsque la vérité leur est venue de notre part, ils ont dit : « Voilà une magie évidente ! »

قَالَ مُوسٰٓى اَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَٓاءَكُمْۜ اَسِحْرٌ هٰذَاۜ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ

77Moïse leur dit : “Est-ce ainsi que vous parlez de la vérité lorsque celle-ci vous parvient ? Est-ce là de la magie ? Les magiciens ne réussiront jamais.”

قَالُٓوا اَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَٓاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَٓاءُ فِي الْاَرْضِۜ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِن۪ينَ

78Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner de la voie sur laquelle nos ancêtres marchaient afin que la suprématie vous revienne sur cette terre, à toi et ton frère ? Nous ne croyons pas en vous deux ! »

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُون۪ي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ

79Pharaon dit alors : “Faites venir tous les magiciens experts !”

فَلَمَّا جَٓاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسٰٓى اَلْقُوا مَٓا اَنْتُمْ مُلْقُونَ

80Quand les magiciens arrivèrent, Moïse leur dit : “Jetez ce que vous avez à jeter !”

فَلَمَّٓا اَلْقَوْا قَالَ مُوسٰى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُۜ اِنَّ اللّٰهَ سَيُبْطِلُهُۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِد۪ينَ

81Quand ils eurent jeté leurs objets (cordes et bâtons), Moïse dit (à Pharaon et ses conseillers) : “Ce que vous avez apporté est de la magie. Allah la réduira à néant, car Allah ne permet jamais que l’œuvre des corrupteurs prospère.”

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِه۪ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ۟

82Même si cela déplaît aux coupables, Allah établira la vérité par ses paroles.

فَمَٓا اٰمَنَ لِمُوسٰٓى اِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِه۪ عَلٰى خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِهِمْ اَنْ يَفْتِنَهُمْۜ وَاِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْاَرْضِۚ وَاِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِف۪ينَ

83Cependant, personne parmi son peuple ne crut en Moïse, à l’exception de quelques jeunes gens par crainte que Pharaon et ses notables ne leur infligent des persécutions. Car Pharaon était puissant dans ce pays, et il était parmi ceux qui outrepassaient toutes limites.

وَقَالَ مُوسٰى يَا قَوْمِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُٓوا اِنْ كُنْتُمْ مُسْلِم۪ينَ

84Moïse dit alors : “Ô mon peuple ! Si vous croyez en Allah et si vous vous êtes soumis à lui, placez votre confiance en lui seul.”

فَقَالُوا عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَاۚ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَۙ

85Ils répondirent : “Nous plaçons notre confiance en Allah. Ô notre Seigneur ! Ne fais pas de nous une cible de persécution pour les injustes. »

Suivez-Nous