Islam et Musulmans

(Versets 69-83 de la Sourate HUD)

وَلَقَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُنَٓا اِبْرٰه۪يمَ بِالْبُشْرٰى قَالُوا سَلَامًاۜ قَالَ سَلَامٌۚ فَمَا لَبِثَ اَنْ جَٓاءَ بِعِجْلٍ حَن۪يذٍ

69Nos messagers apportèrent à Abraham une bonne nouvelle : « Paix », dirent-ils. Abraham répondit : « Paix à vous. » Et sans tarder, il apporta un veau rôti.

فَلَمَّا رَآٰ اَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ اِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خ۪يفَةًۜ قَالُوا لَا تَخَفْ اِنَّٓا اُرْسِلْنَٓا اِلٰى قَوْمِ لُوطٍۜ

70Quand il vit qu’ils ne tendaient pas la main vers ce veau, il trouva cela étrange et ressentit une certaine crainte à leur égard. Ils dirent : « N’aie pas peur. Nous sommes envoyés au peuple de Loth. »

وَامْرَاَتُهُ قَٓائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِاِسْحٰقَۙ وَمِنْ وَرَٓاءِ اِسْحٰقَ يَعْقُوبَ

71Sa femme était debout à ce moment-là et se mit à rire. Nous lui annonçâmes alors la naissance d’Isaac, et après Isaac, la naissance de Jacob.

قَالَتْ يَا وَيْلَتٰٓى ءَاَلِدُ وَاَنَا۬ عَجُوزٌ وَهٰذَا بَعْل۪ي شَيْخًاۜ اِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عَج۪يبٌ

72Elle dit : « Malheur à moi ! Est-ce que je vais enfanter, alors que je suis une vieille femme et que mon mari est ce vieil homme ? Cela est vraiment surprenant ! »

قَالُٓوا اَتَعْجَب۪ينَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ رَحْمَتُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ اَهْلَ الْبَيْتِۜ اِنَّهُ حَم۪يدٌ مَج۪يدٌ

73Les messagers dirent : « T’étonnes-tu de l’ordre d’Allah ? Ô gens de la maison d’Abraham ! La grâce et la bénédiction d’Allah sont sur vous. Il est digne de louanges, glorieux. »

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ اِبْرٰه۪يمَ الرَّوْعُ وَجَٓاءَتْهُ الْبُشْرٰى يُجَادِلُنَا ف۪ي قَوْمِ لُوطٍۜ

74Quand la crainte d’Abraham fut apaisée et qu’il reçut cette bonne nouvelle, il commença à discuter avec nos messagers au sujet du peuple de Loth.

اِنَّ اِبْرٰه۪يمَ لَحَل۪يمٌ اَوَّاهٌ مُن۪يبٌ

75Car Abraham était très indulgent, plein de compassion et constamment tourné vers Allah.

يَٓا اِبْرٰه۪يمُ اَعْرِضْ عَنْ هٰذَاۚ اِنَّهُ قَدْ جَٓاءَ اَمْرُ رَبِّكَۚ وَاِنَّهُمْ اٰت۪يهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

76Ils dirent : « Ô Abraham ! Abandonne cette discussion. Le décret de ton Seigneur est venu. Un châtiment irrévocable va les atteindre. »

وَلَمَّا جَٓاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا س۪ٓيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هٰذَا يَوْمٌ عَص۪يبٌ

77Lorsque nos messagers arrivèrent chez Loth, il fut préoccupé pour eux et se sentit impuissant. Il dit : « C’est un jour difficile. »

وَجَٓاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ اِلَيْهِ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّـَٔاتِۜ قَالَ يَا قَوْمِ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ بَنَات۪ي هُنَّ اَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُونِ ف۪ي ضَيْف۪يۜ اَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَش۪يدٌ

78Son peuple vint en courant vers lui, animé de désirs coupables. Ils avaient déjà l’habitude de commettre de mauvaises actions (les relations homosexuelles). Il dit : « Ô mon peuple ! Voici mes filles… elles sont plus pures pour vous (épousez-les). Craignez Allah ; ne me déshonorez pas devant mes invités. N’y a-t-il pas un seul homme raisonnable parmi vous ? »

قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا ف۪ي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّۚ وَاِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُر۪يدُ

79Ils répondirent : « Tu sais bien que nous n’avons aucune intention d’épouser tes filles. Tu sais parfaitement ce que nous voulons ! »

قَالَ لَوْ اَنَّ ل۪ي بِكُمْ قُوَّةً اَوْ اٰو۪ٓي اِلٰى رُكْنٍ شَد۪يدٍ

80(Loth) dit : « Si seulement j’avais une force pour vous repousser ou si je pouvais me réfugier dans un puissant soutien ! »

قَالُوا يَا لُوطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُٓوا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَۜ اِنَّهُ مُص۪يبُهَا مَٓا اَصَابَهُمْۜ اِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُۜ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَر۪يبٍ

81Les invités dirent : « Ô Loth ! Nous sommes les messagers de ton Seigneur ; ils ne pourront rien contre toi. Quitte la ville avec ta famille en pleine nuit, excepté ta femme. Qu’aucun d’entre vous ne se retourne. Ce qui arrivera à eux arrivera aussi à ta femme. Le moment de leur punition sera l’aube. L’aube n’est-elle pas proche ? »

فَلَمَّا جَٓاءَ اَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجّ۪يلٍۙ مَنْضُودٍۙ

82Quand notre ordre vint, nous renversâmes la ville de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile durcie.

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَۜ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِم۪ينَ بِبَع۪يدٍ۟

83Nous avons fait pleuvoir des pierres marquées de la part de ton Seigneur. Et cela n’est pas loin des injustes (du peuple de La Mecque).

Suivez-Nous