وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۜ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْم۪يزَانَ اِنّ۪ٓي اَرٰيكُمْ بِخَيْرٍ وَاِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُح۪يطٍ
84Nous avons envoyé à Madian leur frère Chouaïb. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah ; vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de lui. Ne diminuez pas la mesure et le poids. Je vous vois dans l’aisance, mais je crains pour vous le châtiment d’un jour qui vous enveloppera de toutes parts.
وَيَا قَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْم۪يزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَٓاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِد۪ينَ
85Ô mon peuple ! Donnez la mesure et le poids avec justice, et ne privez pas les gens de leurs biens en diminuant leur dû. Ne semez pas la corruption sur terre.
بَقِيَّتُ اللّٰهِ خَيْرٌ لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَۚ وَمَٓا اَنَا۬ عَلَيْكُمْ بِحَف۪يظٍ
86Ce qui reste (comme gain licite) de la part d’Allah est meilleur pour vous, si vous êtes croyants. Je ne suis pas votre gardien. »
قَالُوا يَا شُعَيْبُ اَصَلٰوتُكَ تَأْمُرُكَ اَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ اٰبَٓاؤُ۬نَٓا اَوْ اَنْ نَفْعَلَ ف۪ٓي اَمْوَالِنَا مَا نَشٰٓؤُ۬اۜ اِنَّكَ لَاَنْتَ الْحَل۪يمُ الرَّش۪يدُ
87Ils dirent : « Ô Chouaïb ! Est-ce que ta prière / ta foi t’ordonne que nous abandonnions ce que nos ancêtres adoraient et que nous cessions de disposer de nos biens comme bon nous semble ? Tu es vraiment quelqu’un de doux et sensé, n’est-ce pas ? »
قَالَ يَا قَوْمِ اَرَاَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبّ۪ي وَرَزَقَن۪ي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًاۜ وَمَٓا اُر۪يدُ اَنْ اُخَالِفَكُمْ اِلٰى مَٓا اَنْهٰيكُمْ عَنْهُۜ اِنْ اُر۪يدُ اِلَّا الْاِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُۜ وَمَا تَوْف۪يق۪ٓي اِلَّا بِاللّٰهِۜ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ اُن۪يبُ
88Chouaïb dit : « Ô mon peuple ! Avez-vous réfléchi ? Et si je m’appuie sur une preuve claire venant de mon Seigneur, et qu’il m’a accordé de sa part une subsistance agréable ? Je ne veux pas faire ce que je vous interdis. Je ne cherche que le redressement dans la mesure du possible. Mon succès ne dépend que d’Allah. C’est à lui que je fais confiance, et c’est à lui que je me tourne.
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاق۪ٓي اَنْ يُص۪يبَكُمْ مِثْلُ مَٓا اَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ اَوْ قَوْمَ هُودٍ اَوْ قَوْمَ صَالِحٍۜ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَع۪يدٍ
89Ô mon peuple, que votre opposition envers moi ne vous entraîne pas à commettre des péchés, de peur qu’un châtiment semblable à celui du peuple de Noé, du peuple de Hûd ou du peuple de Sâlih ne vous frappe. Le peuple de Loth n’est pas si éloigné de vous.
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُٓوا اِلَيْهِۜ اِنَّ رَبّ۪ي رَح۪يمٌ وَدُودٌ
90Implorez le pardon de votre Seigneur, puis revenez à lui en repentir ! Mon Seigneur est en vérité généreux et plein d’amour. »
قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ۬ كَث۪يرًا مِمَّا تَقُولُ وَاِنَّا لَنَرٰيكَ ف۪ينَا ضَع۪يفًاۚ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَۘ وَمَٓا اَنْتَ عَلَيْنَا بِعَز۪يزٍ
91Ils dirent : « Ô Chouaïb ! Nous ne comprenons pas grand-chose à ce que tu dis, et nous voyons bien que tu es faible parmi nous. Si ce n’était ton clan, nous t’aurions certainement lapidé. Tu n’es pas plus fort ni plus honoré que nous ! »
قَالَ يَا قَوْمِ اَرَهْط۪ٓي اَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ اللّٰهِۜ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَٓاءَكُمْ ظِهْرِيًّاۜ اِنَّ رَبّ۪ي بِمَا تَعْمَلُونَ مُح۪يطٌ
92Chouaïb dit : « Ô mon peuple ! Mon clan est-il donc plus puissant à vos yeux qu’Allah, que vous avez rejeté, tournant le dos à ses avertissements ? Mon Seigneur cerne tout ce que vous faites.
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنّ۪ي عَامِلٌۜ سَوْفَ تَعْلَمُونَۙ مَنْ يَأْت۪يهِ عَذَابٌ يُخْز۪يهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۜ وَارْتَقِبُٓوا اِنّ۪ي مَعَكُمْ رَق۪يبٌ
93Ô mon peuple ! Faites ce que vous pouvez ; moi aussi, je fais ce que je peux. Vous saurez bientôt sur qui tombera un châtiment humiliant et qui est le menteur. Attendez donc, et moi aussi, j’attendrai avec vous. »
وَلَمَّا جَٓاءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَاَخَذَتِ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَاَصْبَحُوا ف۪ي دِيَارِهِمْ جَاثِم۪ينَۙ
94Quand notre ordre vint, nous avons sauvé Chouaïb et ceux qui avaient cru avec lui, par une miséricorde de notre part. Quant aux injustes, ils furent saisis par un cri terrible et restèrent prostrés dans leurs demeures.
كَاَنْ لَمْ يَغْنَوْا ف۪يهَاۜ اَلَا بُعْدًا لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ۟
95Comme s’ils n’avaient jamais vécu dans l’aisance. Que le peuple de Madian périsse, tout comme le peuple de Thamud a péri.