Islam et Musulmans

Sourate AL-ANBIYA

Sourate AL-ANBIYA / LES PROPHÈTES en français | Sourate 21

AL-ANBIYA · 112 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ ف۪ي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَۚ

1Le temps où les gens devront rendre des comptes s’approche, mais ils restent dans l’insouciance, se détournant encore et encore.

مَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَۙ

2Chaque nouvelle révélation ou information venant de leur Seigneur, ils l’écoutent seulement pour s’amuser.

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْۜ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰىۗ اَلَّذ۪ينَ ظَلَمُواۗ هَلْ هٰذَٓا اِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْۚ اَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُونَ

3Leurs cœurs sont distraits par des futilités lorsqu’ils écoutent. Ceux qui s’abandonnent à l’erreur disent secrètement entre eux : ‘Qu’est-ce que celui-ci, sinon un homme comme vous ? Allez-vous vraiment vous laisser envoûter devant vos yeux ?’

قَالَ رَبّ۪ي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِۘ وَهُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ

4Notre messager leur a dit : ‘Mon Seigneur sait toute parole dite dans les cieux et sur la terre. Il est celui qui entend tout et connaît tout.’

بَلْ قَالُٓوا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍ بَلِ افْتَرٰيهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۚ فَلْيَأْتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَٓا اُرْسِلَ الْاَوَّلُونَ

5En réalité, ils ont dit : ‘Ce sont des rêves confus ! Non, il l’a inventé lui-même. Non, c’est un poète. (S’il est un messager), qu’il nous apporte un miracle semblable à ceux envoyés aux anciens !’

مَٓا اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنَاهَاۚ اَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

6Aucune des villes que nous avons détruites avant eux n’a cru ; croiraient-ils, eux ?

وَمَٓا اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُوح۪ٓي اِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُٓوا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

7Avant toi, nous n’avons envoyé que des hommes à qui nous avons révélé. Si vous ne savez pas, demandez aux experts des Écritures précédentes.

وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِد۪ينَ

8Nous n’avons pas fait de ces messagers des corps qui ne se nourrissent pas ; et ils n’étaient pas immortels.

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَٓاءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِف۪ينَ

9Enfin, nous avons tenu notre promesse ; nous avons sauvé les messagers et ceux que nous avons jugés dignes. Nous avons détruit les transgresseurs.

لَقَدْ اَنْزَلْنَٓا اِلَيْكُمْ كِتَابًا ف۪يهِ ذِكْرُكُمْۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ۟

10Ô vous, les experts des Écritures précédentes ! Nous avons révélé un livre qui contient aussi le savoir de vos propres Écritures. Ne pouvez-vous pas établir ce lien ?

وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَاَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَر۪ينَ

11Nous avons détruit de nombreuses cités qui avaient commis des erreurs et, après elles, nous avons fait surgir d’autres communautés.

فَلَمَّٓا اَحَسُّوا بَأْسَنَٓا اِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَۜ

12Quand ils ont senti notre châtiment, ils se sont immédiatement enfuis.

لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُٓوا اِلٰى مَٓا اُتْرِفْتُمْ ف۪يهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ

13« Ne fuyez pas, retournez aux plaisirs que vous aviez et à vos demeures ! Peut-être vous sera-t-il demandé quelque chose. »

قَالُوا يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ

14Ils dirent alors : « Malheur à nous ! Nous étions vraiment des injustes ! »

فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوٰيهُمْ حَتّٰى جَعَلْنَاهُمْ حَص۪يدًا خَامِد۪ينَ

15Ces cris de désespoir ont continué jusqu’à ce que nous les ayons réduits à l’état de champs moissonnés, de braises éteintes.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَٓاءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِب۪ينَ

16Nous n’avons pas créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux pour jouer.

لَوْ اَرَدْنَٓا اَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّاۗ اِنْ كُنَّا فَاعِل۪ينَ

17Si nous avions voulu nous divertir, nous l’aurions fait avec ce qui est auprès de nous. C’est ainsi que nous l’aurions fait.

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌۜ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

18Bien au contraire, nous lançons la vérité contre le faux et elle brise son crâne ; alors celui-ci disparaît soudainement. (Ô vous qui vous enfoncez dans le faux !) Vous subirez les conséquences de vos allégations !

وَلَهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِه۪ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَۚ

19Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre appartient à Allah. Ceux qui sont auprès de lui ne s’enorgueillissent pas de lui rendre un culte et ne se lassent jamais.

يُسَبِّحُونَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ

20Ils l’adorent nuit et jour sans jamais montrer de lassitude.

اَمِ اتَّخَذُٓوا اٰلِهَةً مِنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ

21« Ou bien ont-ils pris des divinités de la terre, qui ressuscitent les morts ? »

لَوْ كَانَ ف۪يهِمَٓا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبْحَانَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

22S’il y avait dans les cieux et sur la terre des divinités autres que Allah, leur ordre aurait été corrompu. Gloire à Allah, le Seigneur du trône, bien au-delà de ce qu’ils décrivent !

لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ

23Allah n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait, mais eux, ils seront interrogés.

اَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِه۪ٓ اٰلِهَةًۜ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْل۪يۜ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَۙ الْحَقَّ فَهُمْ مُعْرِضُونَ

24Ont-ils pris des divinités qui s’interposeraient entre eux et Allah ? Dis : « Apportez votre preuve. Ce coran est le rappel de ceux qui sont avec moi et le rappel de ceux qui étaient avant moi. » En réalité, la plupart d’entre eux ne connaissent pas la vérité et se détournent.

وَمَٓا اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا نُوح۪ٓي اِلَيْهِ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّٓا اَنَا۬ فَاعْبُدُونِ

25À chaque messager que nous avons envoyé avant toi, nous avons certainement révélé ceci : « Il n’y a pas d’autre divinité que moi, adorez-moi. »

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُۜ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَۙ

26Ils ont dit : « Le miséricordieux a pris un enfant. » Cela ne peut lui convenir ! En vérité, ils sont des serviteurs honorés.

لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِه۪ يَعْمَلُونَ

27Ils ne devancent pas sa parole ; ils agissent toujours selon son commandement.

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْد۪يهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَۙ اِلَّا لِمَنِ ارْتَضٰى وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِه۪ مُشْفِقُونَ

28Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux. Ils ne peuvent intercéder qu’en faveur de ceux qu’il agrée. Ils sont remplis de crainte devant lui.

وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ اِنّ۪ٓي اِلٰهٌ مِنْ دُونِه۪ فَذٰلِكَ نَجْز۪يهِ جَهَنَّمَۜ كَذٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِم۪ينَ۟

29Et quiconque parmi eux dit : « Je suis une divinité en dehors d’Allah ! », nous le punirons de l’Enfer. Voilà comment nous punissons les injustes.

اَوَلَمْ يَرَ الَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اَنَّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَاۜ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَٓاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۜ اَفَلَا يُؤْمِنُونَ

30Ceux qui ont mécru n’ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte ? Puis nous les avons séparés et nous avons fait de l’eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ?

وَجَعَلْنَا فِي الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَم۪يدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا ف۪يهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

31Nous avons placé sur la terre des montagnes fermes pour qu’elle ne les secoue pas, et nous y avons tracé de larges chemins afin qu’ils puissent trouver leur route.

وَجَعَلْنَا السَّمَٓاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيَاتِهَا مُعْرِضُونَ

32Et nous avons fait du ciel un toit protégé. Pourtant, ils se détournent de ses signes.

وَهُوَ الَّذ۪ي خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۜ كُلٌّ ف۪ي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

33C’est lui qui a créé la nuit, le jour, le soleil et la lune. Chacun d’eux vogue dans une orbite.

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۜ اَفَا۬ئِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ

34Avant toi, nous n’avons donné l’immortalité à aucun être humain. Si tu meurs, seront-ils alors immortels ?

كُلُّ نَفْسٍ ذَٓائِقَةُ الْمَوْتِۜ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةًۜ وَاِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

35Toute âme goûtera à la mort. Nous vous éprouverons par le mal et par le bien, en tant qu’épreuve. Puis, c’est vers nous que vous serez ramenés.

وَاِذَا رَاٰكَ الَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اِنْ يَتَّخِذُونَكَ اِلَّا هُزُوًاۜ اَهٰذَا الَّذ۪ي يَذْكُرُ اٰلِهَتَكُمْۚ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ هُمْ كَافِرُونَ

36Lorsque les mécréants te voient, ils ne te prennent qu’en dérision et disent : « Est-ce là celui qui critique vos divinités ? » Pourtant, ils rejettent le rappel du miséricordieux.

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۜ سَاُر۪يكُمْ اٰيَات۪ي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

37L’homme a été créé d’une nature impatiente. Je vous montrerai mes signes ; ne me pressez donc pas !

وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

38Ils disent : « Quand donc se réalisera cette promesse, si vous êtes véridiques ? »

لَوْ يَعْلَمُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا ح۪ينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

39Si seulement les mécréants savaient le moment où ils ne pourront repousser le feu ni de leurs visages ni de leurs dos, et où ils ne seront pas secourus !

بَلْ تَأْت۪يهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَط۪يعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

40En vérité, il viendra sur eux soudainement et les surprendra ; ils ne pourront ni le repousser ni obtenir de délai.

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذ۪ينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ۟

41Les messagers venus avant toi ont aussi été moqués. Mais ceux qui se moquaient d’eux furent finalement entourés par ce dont ils se moquaient.

قُلْ مَنْ يَكْلَؤُ۬كُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۜ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ

42Dis-leur : « Qui donc vous protégera, de nuit comme de jour, contre le tout miséricordieux ? » En réalité, ils se détournent du rappel de leur Seigneur.

اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَاۜ لَا يَسْتَط۪يعُونَ نَصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ

43Ont-ils des divinités qui pourraient les protéger contre nous ? Ces soi-disant divinités ne peuvent ni se secourir eux-mêmes, ni obtenir de nous un soutien.

بَلْ مَتَّعْنَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ وَاٰبَٓاءَهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُۜ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَأْتِي الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۜ اَفَهُمُ الْغَالِبُونَ

44Nous les avons pourtant comblés, eux et leurs ancêtres, jusqu’à ce que la vie leur paraisse longue. Ne voient-ils pas que nous rétrécissons de tous côtés leur territoire ? Seront-ils donc les plus forts ?

قُلْ اِنَّمَٓا اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِۘ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَٓاءَ اِذَا مَا يُنْذَرُونَ

45Dis : « Je ne vous avertis que par la révélation. » Mais les sourds n’entendent pas l’appel, quand ils sont avertis.

وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ

46S’ils sont touchés par une petite partie du châtiment de ton Seigneur, ils diront aussitôt : « Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes. »

وَنَضَعُ الْمَوَاز۪ينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔاۜ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَاۜ وَكَفٰى بِنَا حَاسِب۪ينَ

47Au Jour de la Résurrection, nous établirons les balances de la justice, et personne ne sera lésé en rien. Si une action pèse autant qu’un grain de moutarde, nous l’apporterons. Nous suffisons comme comptables.

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوسٰى وَهٰرُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَٓاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّق۪ينَۙ

48Nous avons donné à Moïse et à Aaron le livre, un discernement entre le vrai et le faux, une lumière et un rappel pour ceux qui craignent leur Seigneur.

اَلَّذ۪ينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

49Ceux qui redoutent leur Seigneur en secret et craignent l’heure du jugement.

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ اَنْزَلْنَاهُۜ اَفَاَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ۟

50Ce coran est un rappel bénéfique. C’est nous qui l’avons révélé. Allez-vous donc le renier ?

وَلَقَدْ اٰتَيْنَٓا اِبْرٰه۪يمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِه۪ عَالِم۪ينَۚ

51Nous avons donné à Abraham sa maturité bien avant l’âge. Nous savions bien ce qu’il était.

اِذْ قَالَ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ مَا هٰذِهِ التَّمَاث۪يلُ الَّت۪ٓي اَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

52Un jour, il dit à son père et à son peuple : « Que sont ces idoles devant lesquelles vous vous agenouillez avec respect ? »

قَالُوا وَجَدْنَٓا اٰبَٓاءَنَا لَهَا عَابِد۪ينَ

53Ils répondirent : « Nos ancêtres les vénéraient depuis toujours. »

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمْ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ

54Il dit : « Vous et vos ancêtres, vous êtes manifestement égarés. »

قَالُٓوا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللَّاعِب۪ينَ

55Ils dirent : « Es-tu sérieux ou es-tu l’un des moqueurs ? »

قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ الَّذ۪ي فَطَرَهُنَّۘ وَاَنَا۬ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِد۪ينَ

56Abraham répondit : « Non ! Votre Seigneur, c’est celui qui est le Seigneur des cieux et de la terre, celui qui les a créés. Je suis de ceux qui savent cela, comme s’ils l’avaient vu de leurs propres yeux. »

وَتَاللّٰهِ لَاَك۪يدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوا مُدْبِر۪ينَ

57(En lui-même, il dit : ) « Par Allah, après votre départ, je vais certainement m’attaquer à vos idoles. »

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا اِلَّا كَب۪يرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

58Puis, il les brisa toutes, sauf la plus grande, afin qu’ils s’en aperçoivent.

قَالُوا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَٓا اِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِم۪ينَ

59Ils dirent : « Qui a fait cela à nos dieux ? Il est vraiment injuste. »

قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُٓ اِبْرٰه۪يمُۜ

60Ils dirent : « Nous avons entendu qu’un jeune homme appelé Abraham les a critiquées. »

قَالُوا فَأْتُوا بِه۪ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

61Ils dirent : « Amenez-le devant la foule, peut-être que les gens le sauront. »

قَالُٓوا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يَٓا اِبْرٰه۪يمُۜ

62Lorsque Abraham fut amené, ils dirent : « C’est toi qui as fait ça à nos dieux, Abraham ? »

قَالَ بَلْ فَعَلَهُۗ كَب۪يرُهُمْ هٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ اِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ

63Il répondit : « Peut-être que ce grand idole l’a fait. Si elles peuvent parler, demandez-leur ! »

فَرَجَعُٓوا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُٓوا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظَّالِمُونَۙ

64Ils se tournèrent alors vers elles et dirent : « Vraiment, nous sommes dans l’erreur. »

ثُمَّ نُكِسُوا عَلٰى رُؤُ۫سِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ يَنْطِقُونَ

65Puis, ils revinrent à leur position d’origine et dirent : « Tu sais bien que ces idoles ne peuvent pas parler. »

قَالَ اَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْۜ

66« Adorez-vous en dehors d’Allah ce qui ne peut ni vous être utile ni vous nuire ? »

اُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ

67« Je me lasse de vous et des choses que vous adorez en dehors d’Allah ! N’utiliserez-vous pas votre raison ? »

قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُٓوا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فَاعِل۪ينَ

68Ils dirent : « Brûlez-le et soutenez vos divinités si vous devez agir ! »

قُلْنَا يَا نَارُ كُون۪ي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلٰٓى اِبْرٰه۪يمَۙ

69Nous disions alors : « Ô feu, sois frais et sûr pour Abraham ! »

وَاَرَادُوا بِه۪ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْاَخْسَر۪ينَۚ

70Ils ont voulu lui faire du mal, mais nous leur avons infligé le plus grand des châtiments.

وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا اِلَى الْاَرْضِ الَّت۪ي بَارَكْنَا ف۪يهَا لِلْعَالَم۪ينَ

71Nous avons sauvé Abraham et Lout, et les avons installés dans un lieu béni pour tous, la terre de la Palestine.

وَوَهَبْنَا لَهُٓ اِسْحٰقَۜ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۜ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِح۪ينَ

72À Abraham, nous avons donné Isaac, et en plus de lui, Jacob. Tous ont été des gens vertueux.

وَجَعَلْنَاهُمْ اَئِمَّةً يَهْدُونَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَٓا اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَا۪يتَٓاءَ الزَّكٰوةِۚ وَكَانُوا لَنَا عَابِد۪ينَۙ

73Nous en avons fait des guides qui conduisaient par notre ordre. Nous leur avons révélé de faire de bonnes actions, d’établir la prière de façon régulière et constante, et de donner la zakat. Ils étaient des adorateurs sincères de nous.

وَلُوطًا اٰتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّت۪ي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَٓائِثَۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِق۪ينَۙ

74Nous avons donné à Lout le discernement et la connaissance. Nous l’avons sauvé d’une ville qui faisait des actes immoraux. Ils étaient un peuple perverti, dévié de la voie droite.

وَاَدْخَلْنَاهُ ف۪ي رَحْمَتِنَاۜ اِنَّهُ مِنَ الصَّالِح۪ينَ۟

75Nous l’avons accueilli dans notre bienveillance et notre faveur, car il était une personne vertueuse.

وَنُوحًا اِذْ نَادٰى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظ۪يمِۚ

76Nous avons aussi secouru Noé… Avant eux, il avait appelé à l’aide et nous avons répondu à sa prière. Nous l’avons sauvé ainsi que sa famille d’une grande épreuve.

وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَاۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنَاهُمْ اَجْمَع۪ينَ

77Nous avons aidé Noé contre ceux qui se sont moqués de nos signes, une communauté pervertie. Finalement, nous les avons noyés dans les eaux du déluge.

وَدَاوُ۫دَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ ف۪يهِ غَنَمُ الْقَوْمِۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِد۪ينَۙ

78David et Salomon… Ils rendaient une décision concernant une culture. Un troupeau de moutons et de chèvres appartenant à une communauté avait envahi le champ la nuit. Nous étions témoins de leur décision.

فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمٰنَۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًاۘ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُ۫دَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَۜ وَكُنَّا فَاعِل۪ينَ

79Bien que nous leur ayons donné la sagesse et la capacité de juger, nous avons permis à Salomon de trancher. Nous avons soumis les montagnes et les oiseaux à David, qui chantaient avec lui dans le glorieux souvenir d’Allah. C’était nous qui l’avions fait.

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُونَ

80Nous avons aussi appris à David à fabriquer des armures de fer, pour qu’il puisse se protéger des coups dans les batailles. Ainsi vous rendrez grâce et accomplirez vos devoirs, n’est-ce pas ?

وَلِسُلَيْمٰنَ الرّ۪يحَ عَاصِفَةً تَجْر۪ي بِاَمْرِه۪ٓ اِلَى الْاَرْضِ الَّت۪ي بَارَكْنَا ف۪يهَاۜ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِم۪ينَ

81Nous avons soumis à Salomon un vent violent qui soufflait par ordre de lui vers la terre que nous avons bénie. Nous savons tout de toute chose.

وَمِنَ الشَّيَاط۪ينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذٰلِكَۚ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظ۪ينَۙ

82Nous avons aussi mis à son service des djinns, qui plongeaient dans la mer et accomplissaient d’autres tâches pour lui. Nous les surveillions.

وَاَيُّوبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهُٓ اَنّ۪ي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِم۪ينَۚ

83Ayoub… Un jour, il avait supplié son Seigneur, disant : « Je suis tombé dans une souffrance (et une douleur) intense, alors que toi, tu es le plus miséricordieux des miséricordieux. »

فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِه۪ مِنْ ضُرٍّ وَاٰتَيْنَاهُ اَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعَابِد۪ينَ

84Nous avons accepté sa prière et avons guéri sa souffrance. Nous lui avons rendu sa famille, en ajoutant une autre semblable à elle par un don venant de nous, et pour qu’il soit un exemple pour ceux qui adorent.

وَاِسْمٰع۪يلَ وَاِدْر۪يسَ وَذَا الْكِفْلِۜ كُلٌّ مِنَ الصَّابِر۪ينَۚ

85Ismaïl, Idris et Dhul-Kifl… Tous étaient des personnes patientes et déterminées.

وَاَدْخَلْنَاهُمْ ف۪ي رَحْمَتِنَاۜ اِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِح۪ينَ

86Nous les avons accueillis dans notre bienveillance, car ils étaient des gens vertueux.

وَذَا النُّونِ اِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِي الظُّلُمَاتِ اَنْ لَٓا اِلٰهَ اِلَّٓا اَنْتَ سُبْحَانَكَۗ اِنّ۪ي كُنْتُ مِنَ الظَّالِم۪ينَۚ

87Zunnûn (Jonas)… Un jour, il s’éloigna en pensant que nous ne lui rendrions pas la vie difficile. Puis, dans les ténèbres de l’intérieur du poisson, il appela en disant : « Il n’y a pas d’autre dieu que toi, je t’adore ; je fais partie des injustes. »

فَاسْتَجَبْنَا لَهُۙ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّۜ وَكَذٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِن۪ينَ

88Nous avons accepté sa prière et l’avons délivré de son chagrin. C’est ainsi que nous sauvons ceux qui croient et se confient en nous.

وَزَكَرِيَّٓا اِذْ نَادٰى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْن۪ي فَرْدًا وَاَنْتَ خَيْرُ الْوَارِث۪ينَۚ

89Zakariya… Il avait aussi supplié son Seigneur, disant : « Mon Seigneur, ne me laisse pas seul, car tu es le meilleur des héritiers ! »

فَاسْتَجَبْنَا لَهُۘ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًاۜ وَكَانُوا لَنَا خَاشِع۪ينَ

90Nous avons également accepté sa prière et avons rendu sa femme capable de concevoir, et nous lui avons donné Yahya (Jean) en cadeau. Ils rivalisaient en bonnes actions, Ils nous invoquaient avec espoir et crainte, et étaient remplis de respect pour nous.

وَالَّت۪ٓي اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا ف۪يهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَٓا اٰيَةً لِلْعَالَم۪ينَ

91Quant à la femme qui a préservé sa chasteté, Marie, nous avons insufflé en elle de notre esprit, et nous l’avons fait ainsi que son fils un signe / un miracle pour les mondes.

اِنَّ هٰذِه۪ٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةًۘ وَاَنَا۬ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

92Voici votre communauté, une seule communauté. Et moi, je suis votre Seigneur, alors adorez-moi seul.

وَتَقَطَّعُٓوا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۜ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُونَ۟

93Mais ils ont divisé leur religion entre eux. Tous se présenteront devant nous.

فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِه۪ۚ وَاِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

94Quiconque œuvre de bonnes actions tout en étant croyant, son effort ne sera pas ignoré. Et nous l’enregistrons pour lui.

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنَاهَٓا اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

95Il est interdit à une ville que nous avons détruite de revenir.

حَتّٰٓى اِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ

96Quand enfin, Gog et Magog seront libérés ; ils se précipiteront de chaque colline.

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَاِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ اَبْصَارُ الَّذ۪ينَ كَفَرُواۜ يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا ف۪ي غَفْلَةٍ مِنْ هٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِم۪ينَ

97Le véritable moment de la promesse (le moment du châtiment) se rapproche. Et tu verras que les yeux des mécréants seront écarquillés, disant : « Malheur à nous ! Nous étions dans l’insouciance à propos de cela. En fait, nous étions des gens pervers ! »

اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَۜ اَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

98(On leur dira : ) « Vous et ceux que vous adoreriez en dehors d’Allah, vous serez jetés en enfer pour être brûlés. Vous y entrerez. »

لَوْ كَانَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ اٰلِهَةً مَا وَرَدُوهَاۜ وَكُلٌّ ف۪يهَا خَالِدُونَ

99Si ces idoles étaient des divinités, elles n’y seraient pas entrées. Ils y resteront pour toujours.

لَهُمْ ف۪يهَا زَف۪يرٌ وَهُمْ ف۪يهَا لَا يَسْمَعُونَ

100Là, leur respiration est rauque. Ils ne peuvent entendre personne.

اِنَّ الَّذ۪ينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنٰٓىۙ اُو۬لٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَۙ

101Quant à ceux à qui nous avons promis de les récompenser pour leurs meilleures actions, ce sont ceux qui seront écartés de l’Enfer.

لَا يَسْمَعُونَ حَس۪يسَهَاۚ وَهُمْ ف۪ي مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَۚ

102Ils vivront éternellement dans les délices qu’ils désirent, et ne percevront même pas le murmure de l’Enfer.

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْاَكْبَرُ وَتَتَلَقّٰيهُمُ الْمَلٰٓئِكَةُۜ هٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذ۪ي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

103La grande terreur ne les affligera pas, et les anges leur diront : « Voici votre jour, le jour qui vous a été promis. »

يَوْمَ نَطْوِي السَّمَٓاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِۜ كَمَا بَدَأْنَٓا اَوَّلَ خَلْقٍ نُع۪يدُهُۜ وَعْدًا عَلَيْنَاۜ اِنَّا كُنَّا فَاعِل۪ينَ

104Ce jour-là, nous replierons les cieux comme l’on roule un parchemin, et nous répéterons la création comme nous l’avons commencée. Cela est une promesse que nous avons faite, et nous la réaliserons sûrement.

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

105Après avoir inscrit dans les livres tout ce qui doit être mémorisé, nous avons écrit : « Les meilleurs de mes serviteurs hériteront de la terre. »

اِنَّ ف۪ي هٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِد۪ينَۜ

106Il y a, en cela, un message suffisant pour un peuple qui adore.

وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَم۪ينَ

107Nous t’avons envoyé comme une miséricorde pour l’univers.

قُلْ اِنَّمَا يُوحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَٓا اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

108Dis : « On m’ordonne que votre divinité soit une seule, et vous lui êtes soumis, n’est-ce pas ? »

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَٓاءٍۜ وَاِنْ اَدْر۪ٓي اَقَر۪يبٌ اَمْ بَع۪يدٌ مَا تُوعَدُونَ

109S’ils se détournent, dis-leur : « Je vous ai annoncé cela. Je ne sais pas si ce que vous menacez arrivera bientôt ou si cela prendra du temps.

اِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

110Allah connaît ce qui est exprimé clairement et ce que vous cachez.

وَاِنْ اَدْر۪ي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى ح۪ينٍ

111Je ne sais pas, peut-être que ce retard dans le châtiment est pour vous une épreuve et une opportunité jusqu’à un certain délai. »

قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۜ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُونَ

112(L’Envoyé) dit : « Mon Seigneur, toi seul es celui qui prononce le jugement juste ! » (Ô idolâtres !) Notre Seigneur est celui qui fait le bien sans fin. C’est vers lui que l’on se tourne pour chercher de l’aide contre ce que vous attribuez à Allah. »

Suivez-Nous