Islam et Musulmans

Sourate AS-SAFFAT / LES RANGÉS

Sourate AS-SAFFAT / LES RANGÉS en français | Sourate 37

AS-SAFFAT · 182 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

وَالصَّٓافَّاتِ صَفًّاۙ

1Je jure par ceux qui se tiennent en rang, côte à côte,

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًاۙ

2Par ceux qui empêchent les erreurs,

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًاۙ

3Et par ceux qui poursuivent la vérité,

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۜ

4Il n’y a aucun doute, votre Dieu est unique.

رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۜ

5Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre les deux. Il est aussi le Maître des points de lever du soleil.

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَٓاءَ الدُّنْيَا بِز۪ينَةٍۨ الْكَوَاكِبِۙ

6Nous avons orné le ciel le plus proche (le premier ciel) avec des décorations, des Planètes.

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍۚ

7Nous l’avons protégé de tout démon malfaisant.

لَا يَسَّمَّعُونَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۗ

8Ils ne peuvent pas écouter les habitants du ciel suprême; des projectiles lumineux leur sont envoyés de toutes parts.

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌۙ

9Cela est pour les chasser. Ils y auront un châtiment éternel.

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

10Mais quiconque tenterait de capter une parole, il serait immédiatement suivi par un éclair perçant.

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَنْ خَلَقْنَاۜ اِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ ط۪ينٍ لَازِبٍ

11Demande-leur : est-ce ce qu’ils ont créé qui est plus fort, ou ce que nous avons créé ? Nous les avons créés à partir d’argile gluante.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَۖ

12Tu t’es étonné de cette question, mais eux se moquent.

وَاِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَۖ

13Lorsqu’on leur donne des informations véridiques, ils ne les acceptent pas.

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَسْتَسْخِرُونَۖ

14Lorsqu’ils voient un signe, ils tentent de se moquer de lui.

وَقَالُٓوا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُب۪ينٌۚ

15Ils disent : ‘Cela n’est rien d’autre qu’une magie évidente.

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَۙ

16Lorsque nous serons morts et réduits en terre et en os, serons-nous vraiment ressuscités ?

اَوَاٰبَٓاؤُ۬نَا الْاَوَّلُونَۜ

17Et nos ancêtres aussi ?’

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُونَۚ

18Dis : ‘Oui, et vous serez humiliés.’

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

19La résurrection ne dépend que d’un seul ordre. Ils se tourneront immédiatement autour d’eux.

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدّ۪ينِ

20Ils diront : ‘Malheur à nous ! C’est le jour où chacun recevra le fruit de ses actions.’

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذ۪ي كُنْتُمْ بِه۪ تُكَذِّبُونَ۟

21Voici le jour où vous mentiez, le jour où le bien sera séparé du mal.

اُحْشُرُوا الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَۙ

22Rassemblez ceux qui ont commis cette erreur, ceux qui les ont accompagnés et ceux qu’ils adoraient !

مِنْ دُونِ اللّٰهِ فَاهْدُوهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَح۪يمِۙ

23Ceux qu’ils adoraient en interposant Allah entre eux et eux… Dirigez-les vers le chemin du feu ardent (l’Enfer) !

وَقِفُوهُمْ اِنَّهُمْ مَسْؤُ۫لُونَۙ

24Arrêtez-les ! Car on leur posera cette question :

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

25‘Que vous est-il arrivé que vous ne vous entraidez pas ?’

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

26En vérité, ce jour-là, ils seront soumis.

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ

27Ils se tourneront les uns vers les autres et se poseront la question :

قَالُٓوا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَم۪ينِ

28‘Vous veniez toujours vers nous, n’est-ce pas ?’

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِن۪ينَۚ

29Les autres répondront : ‘Vous ne croyiez vraiment pas !

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغ۪ينَ

30Nous n’avions aucun pouvoir sur vous. Vous étiez déjà un peuple déchaîné.’

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۗ اِنَّا لَذَٓائِقُونَ

31Maintenant, la parole de notre Seigneur concernant notre châtiment est inévitable. Nous goûterons assurément à ce châtiment.

فَاَغْوَيْنَاكُمْ اِنَّا كُنَّا غَاو۪ينَ

32Nous vous avons plongés dans des rêveries et vous avons égarés, car nous aussi, nous nous sommes laissés entraîner dans ces rêveries et avons dévié.

فَاِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

33Ce jour-là, ils partageront ce châtiment.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ

34C’est ainsi que nous agissons avec les criminels.

اِنَّهُمْ كَانُٓوا اِذَا ق۪يلَ لَهُمْ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُونَۙ

35Lorsqu’on leur disait : ‘Il n’y a pas d’autre divinité qu’Allah’, ils faisaient preuve d’orgueil.

وَيَقُولُونَ اَئِنَّا لَتَارِكُٓوا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍۜ

36Ils disaient : ‘Devons-nous laisser nos divinités pour un poète possédé par les djinns ?’

بَلْ جَٓاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَل۪ينَ

37En réalité, il a apporté la vérité et a confirmé tous les messagers.

اِنَّكُمْ لَذَٓائِقُوا الْعَذَابِ الْاَل۪يمِۚ

38Vous goûterez certainement à ce châtiment douloureux.

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَۙ

39Vous recevrez exactement ce que vous avez mérité.

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ

40Cependant, les serviteurs sincères d’Allah sont différents.

اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ

41Pour eux, il y a une nourriture bien connue :

فَوَاكِهُۚ وَهُمْ مُكْرَمُونَۙ

42Des fruits… Ils seront honorés ;

ف۪ي جَنَّاتِ النَّع۪يمِۙ

43Dans des jardins pleins de délices.

عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِل۪ينَ

44Ils seront assis face à face sur des coussins.

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَع۪ينٍۙ

45Autour d’eux, des coupes remplies de boisson seront servies ;

بَيْضَٓاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِب۪ينَۚ

46Des boissons blanches, délicieuses pour ceux qui les boivent…

لَا ف۪يهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

47Il n’y a ni effet enivrant dans ces boissons, ni altération de l’esprit à cause d’elles.

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ ع۪ينٌۙ

48À leurs côtés, il y aura des servantes aux grands yeux, qui ne détournent pas leurs regards d’eux.

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

49Elles seront comme des œufs cachés (d’une blancheur éclatante).

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ

50Les habitants du paradis se tourneront les uns vers les autres et se poseront des questions.

قَالَ قَٓائِلٌ مِنْهُمْ اِنّ۪ي كَانَ ل۪ي قَر۪ينٌۙ

51Parmi eux, l’un dira : ‘J’avais un ami.’

يَقُولُ اَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّق۪ينَ

52Il disait : ‘Crois-tu vraiment ?

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَد۪ينُونَ

53Crois-tu vraiment que tu seras ressuscité après être devenu de la terre et des os, et qu’on nous demandera des comptes ?

قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

54As-tu reçu une information à ce sujet (l’as-tu vu) ?’

فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ ف۪ي سَوَٓاءِ الْجَح۪يمِ

55Il atteint cette information, puis il le voit au milieu du feu brûlant.

قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَ لَتُرْد۪ينِۙ

56Il lui dira : ‘Par Allah, tu m’aurais presque précipité dans ta situation.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبّ۪ي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَر۪ينَ

57Si ce n’était pas pour la grâce de mon Seigneur, j’aurais certainement été parmi ceux qui sont jetés là !’

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّت۪ينَۙ

58(Continuant sa conversation avec ses compagnons du paradis : ) ‘Il n’y a plus de mort pour nous, n’est-ce pas,

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُو۫لٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّب۪ينَ

59À l’exception de la première forme de mort (notre sommeil) ? Nous ne serons plus jamais punis.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُ

60C’est en effet un immense succès !’

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

61Que les travailleurs cherchent à atteindre une telle récompense !

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

62Est-ce une réception (ces délices) qui est meilleure, ou bien l’arbre de zaqqum ?

اِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِم۪ينَ

63Nous avons fait de lui (le zaqqum) une tentation / une cause de châtiment pour les méchants.

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ ف۪ٓي اَصْلِ الْجَح۪يمِۙ

64C’est un arbre qui pousse au fond du feu brûlant.

طَلْعُهَا كَاَنَّهُ رُؤُ۫سُ الشَّيَاط۪ينِ

65Chaque grappe de cet arbre ressemble à la tête des démons.

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُ۫نَ مِنْهَا الْبُطُونَۜ

66Les habitants de l’Enfer mangeront assurément de cet arbre et rempliront leur ventre avec.

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَم۪يمٍۚ

67Puis, sur cela, ils auront des boissons mêlées d’eau bouillante.

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَح۪يمِ

68Ensuite, leur destination sera sans aucun doute à nouveau ce feu brûlant.

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَٓاءَهُمْ ضَٓالّ۪ينَۙ

69Ils avaient trouvé leurs pères égarés.

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

70Et eux-mêmes suivaient aveuglément leurs pas.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّل۪ينَۙ

71En vérité, avant eux, la plupart des anciens s’étaient également égarés.

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا ف۪يهِمْ مُنْذِر۪ينَ

72Et pourtant, nous leur avions envoyés des avertisseurs.

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَر۪ينَۙ

73Regarde comment a été la fin de ceux qui ont été avertis !

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ۟

74Quant à ceux dont la sincérité a été approuvée par Allah, leur situation est différente.

وَلَقَدْ نَادٰينَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُج۪يبُونَۚ

75Noé nous avait imploré. Quelle belle réponse nous lui avons donnée !

وَنَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظ۪يمِۘ

76Nous l’avons sauvé, lui et sa famille, de cette grande détresse.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاق۪ينَۘ

77Nous avons perpétué la lignée de Noé.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِر۪ينَۘ

78Et son nom a été honoré parmi ceux qui viendraient après lui.

سَلَامٌ عَلٰى نُوحٍ فِي الْعَالَم۪ينَ

79Paix sur Noé parmi les mondes !

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ

80Nous récompensons ainsi ceux qui agissent bien.

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ

81Il faisait partie de nos serviteurs croyants et fidèles.

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَر۪ينَ

82Ensuite, nous avons noyé tous les autres.

وَاِنَّ مِنْ ش۪يعَتِه۪ لَاِبْرٰه۪يمَۢ

83Parmi ceux qui ont suivi le chemin de Noé, il y avait vraiment Abraham.

اِذْ جَٓاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَل۪يمٍ

84Il est venu vers son Seigneur avec un cœur pur et sincère.

اِذْ قَالَ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ مَاذَا تَعْبُدُونَۚ

85Un jour, il dit à son père et à son peuple : ‘Que servez-vous comme divinités ?

اَئِفْكًا اٰلِهَةً دُونَ اللّٰهِ تُر۪يدُونَۜ

86Êtes-vous en train de chercher des dieux autres qu’Allah, en suivant un mensonge ?

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَم۪ينَ

87Que pensez-vous du Seigneur / Maître de l’univers ?’

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِۙ

88Puis il regarda les étoiles.

فَقَالَ اِنّ۪ي سَق۪يمٌ

89Ensuite, il dit : ‘Je suis malade !’

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِر۪ينَ

90Puis il se détourna de son peuple.

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُونَۚ

91Ensuite, Abraham entra dans leur temple et leur dit : ‘Vous ne mangez donc pas ce qui vous est offert ?

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

92Qu’avez-vous donc, que vous ne parlez pas ?’

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَم۪ينِ

93Puis il se dirigea vers eux, les frappa de toutes ses forces.

فَاَقْبَلُٓوا اِلَيْهِ يَزِفُّونَ

94Quand son peuple vit que leurs idoles étaient brisées, ils se précipitèrent vers Abraham.

قَالَ اَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَۙ

95Abraham leur dit : ‘Est-ce à vos propres statues que vous rendez un culte ?

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

96Alors que c’est Allah qui vous a créés, ainsi que ce que vous faites !’

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَاَلْقُوهُ فِي الْجَح۪يمِ

97Ils dirent : ‘Construisez-lui un endroit et jetez-le dans le feu ardent.’

فَاَرَادُوا بِه۪ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْاَسْفَل۪ينَ

98Ils voulurent tendre un piège à Abraham, mais nous les avons réduits au plus bas.

وَقَالَ اِنّ۪ي ذَاهِبٌ اِلٰى رَبّ۪ي سَيَهْد۪ينِ

99Abraham dit : ‘Je vais vers mon Seigneur / vers l’endroit qu’Il m’ordonne ; Il me guidera.

رَبِّ هَبْ ل۪ي مِنَ الصَّالِح۪ينَ

100Seigneur / Maître, accorde-moi un enfant parmi les vertueux !’

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَل۪يمٍ

101Nous lui avons alors annoncé la bonne nouvelle d’un garçon doux et tendre.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ اِنّ۪ٓي اَرٰى فِي الْمَنَامِ اَنّ۪ٓي اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۜ قَالَ يَٓا اَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۘ سَتَجِدُن۪ٓي اِنْ شَٓاءَ اللّٰهُ مِنَ الصَّابِر۪ينَ

102Quand son fils atteignit l’âge où il pouvait travailler avec lui, Abraham lui dit : ‘Mon cher fils, dans mon rêve, je t’ai vu en train de te sacrifier. Que penses-tu de cela ?’ Il répondit : ‘Mon père, fais ce qui t’est ordonné. Incha’Allah, tu me verras parmi ceux qui sont patients et persévérants.’

فَلَمَّٓا اَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَب۪ينِۚ

103Lorsque tous deux se soumirent complètement (Abraham mit son fils sur son front) ;

وَنَادَيْنَاهُ اَنْ يَٓا اِبْرٰه۪يمُۙ

104Nous l’appelâmes : ‘Ô Abraham !’

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَاۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ

105‘Tu as accompli ce que tu avais vu en rêve. (Il n’est plus nécessaire de sacrifier ton fils.) Voilà comment nous récompensons ceux qui font bien.’

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُ۬ا الْمُب۪ينُ

106C’était vraiment une épreuve difficile et évidente.

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظ۪يمٍ

107En échange de son sacrifice, nous avons offert un grand sacrifice.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِر۪ينَ

108Nous avons perpétué le nom d’Abraham parmi ceux qui viendraient après lui.

سَلَامٌ عَلٰٓى اِبْرٰه۪يمَ

109Paix sur Abraham !

كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ

110C’est ainsi que nous récompensons ceux qui agissent bien.

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ

111Il faisait partie de nos serviteurs croyants et fidèles.

وَبَشَّرْنَاهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِح۪ينَ

112Nous lui avons annoncé la bonne nouvelle d’Isaac, un prophète parmi les bons.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۜ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِه۪ مُب۪ينٌ۟

113Nous avons béni lui et Isaac. Parmi leurs descendants, il y eut ceux qui agirent bien, et ceux qui se firent du tort à eux-mêmes.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوسٰى وَهٰرُونَۚ

114Nous avons aussi fait du bien à Moïse et à Aaron.

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظ۪يمِۚ

115Nous les avons sauvés, lui et leur peuple, d’une grande détresse.

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِب۪ينَۚ

116Nous leur avons apporté de l’aide, et ce sont eux qui ont été victorieux.

وَاٰتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَب۪ينَۚ

117Nous leur avons donné le Livre qui explique tout.

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَۚ

118Nous les avons guidés vers le droit chemin.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْاٰخِر۪ينَ

119Nous avons perpétué leurs noms parmi ceux qui viendront après eux.

سَلَامٌ عَلٰى مُوسٰى وَهٰرُونَ

120Paix sur Moïse et Aaron !

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ

121Nous récompensons ainsi ceux qui agissent bien.

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ

122Ils faisaient partie de nos serviteurs croyants et fidèles.

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۜ

123Certes, Ilyas faisait aussi partie des envoyés.

اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ٓ اَلَا تَتَّقُونَ

124Un jour, il dit à son peuple : ‘Ne vous abstenez-vous donc pas des erreurs ?

اَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ اَحْسَنَ الْخَالِق۪ينَۙ

125Vous invoquez Ba’l, un dieu sculpté, et vous abandonnez le meilleur des créateurs ?

اَللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّل۪ينَ

126Allah, qui est votre Seigneur et celui de vos ancêtres !’

فَكَذَّبُوهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ

127Mais ils le traitèrent de menteur. En vérité, ils seront jetés en Enfer.

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ

128Quant à ceux dont la sincérité a été approuvée par Allah, leur situation est différente.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِر۪ينَ

129Nous avons perpétué le nom d’Ilyas parmi ceux qui viendront après lui.

سَلَامٌ عَلٰٓى اِلْ‌يَاس۪ينَ

130Paix sur Ilyas !

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ

131Nous récompensons ainsi ceux qui agissent bien.

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ

132Il faisait partie de nos serviteurs croyants et fidèles.

وَاِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۜ

133Certes, Loth faisait aussi partie des envoyés.

اِذْ نَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَهُٓ اَجْمَع۪ينَۙ

134Un jour, nous avons sauvé lui et toute sa famille.

اِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِر۪ينَ

135À l’exception de sa femme, une vieille femme dont le corps sera laissé en ruine.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَر۪ينَ

136Puis nous avons renversé les autres.

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِح۪ينَۙ

137Vous passez assurément près de leurs vestiges, le matin.

وَبِالَّيْلِۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ۟

138Et vous passez près d’eux la nuit. Ne réfléchissez-vous donc pas ?

وَاِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۜ

139Certes, Yunus faisait aussi partie des envoyés.

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِۙ

140Un jour, il s’enfuit dans un navire bondé.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَض۪ينَۚ

141Il tira au sort et fut parmi ceux qui furent jetés à la mer.

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُل۪يمٌ

142Immédiatement, un poisson le dévora, tandis qu’il se blâmait lui-même.

فَلَوْلَٓا اَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّح۪ينَۙ

143Si cela n’avait pas été le cas, s’il n’avait pas été parmi ceux qui se soumettent,

لَلَبِثَ ف۪ي بَطْنِه۪ٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

144Il serait resté dans le ventre du poisson jusqu’au jour où les gens seraient ressuscités.

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَٓاءِ وَهُوَ سَق۪يمٌۚ

145Puis nous le jetâmes sur une terre stérile, dans un état de maladie.

وَاَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْط۪ينٍۚ

146Nous fîmes pousser sur lui une plante de courge pour le couvrir.

وَاَرْسَلْنَاهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَز۪يدُونَۚ

147Nous l’envoyâmes ensuite vers une communauté de cent mille ou plus.

فَاٰمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ اِلٰى ح۪ينٍۜ

148Puis, après son retour, ils crurent en lui. Et nous les avons laissés jouir de nos bénédictions pendant un certain temps.

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَۙ

149Maintenant, demande-leur (aux Mecquois) : ‘Votre Seigneur a-t-il des filles, tandis qu’ils ont des garçons ?

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓئِكَةَ اِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

150Ou avons-nous créé les anges comme des femelles à leurs yeux ?’

اَلَٓا اِنَّهُمْ مِنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَۙ

151Attention, à cause du mensonge qu’ils ont inventé, ils diront certainement :

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

152‘Allah a engendré un enfant.’ Ce sont assurément des menteurs !

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَن۪ينَۜ

153Allah a-t-il préféré les filles aux garçons ?

مَا لَكُمْ۠ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

154Que vous arrive-t-il, comment jugez-vous ?

اَفَلَا تَذَكَّرُونَۚ

155Ne réfléchissez-vous donc pas ?

اَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُب۪ينٌۙ

156Ou avez-vous une preuve évidente entre les mains ?

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

157Si vous êtes véridiques, apportez votre document écrit.

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًاۜ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ

158Ils ont établi une lignée entre Allah et les djinns. Pourtant, les djinns savent très bien qu’ils sont des serviteurs d’Allah et qu’ils seront rassemblés pour rendre des comptes.

سُبْحَانَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُونَۙ

159Allah est loin de ce qu’ils prétendent.

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ

160Quant à ceux dont la sincérité a été approuvée par Allah, leur situation est différente. (Ils ne formulent pas de telles allégations.)

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَۙ

161(Ô mécréants !) Vous et ceux que vous adorez,

مَٓا اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِن۪ينَۙ

162Aucun de vous ne peut conduire qui que ce soit à un mauvais sort que Allah n’aurait pas voulu,

اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَح۪يمِ

163Sauf celui qui s’oriente lui-même vers le Feu ardent.

وَمَا مِنَّٓا اِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

164(Les polythéistes disent aussi : ) ‘Chacun de nous a une position déterminée.

وَاِنَّا لَنَحْنُ الصَّٓافُّونَۚ

165Nous sommes assurément ceux qui se tiennent en rangs serrés.

وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

166Nous sommes certainement soumis à Allah.’

وَاِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَۙ

167Ils disaient souvent :

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْاَوَّل۪ينَۙ

168‘Si nous avions un rappel, un livre comme celui des anciens,

لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ

169Nous serions assurément parmi les serviteurs sincères d’Allah.’

فَكَفَرُوا بِه۪ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

170(Mais lorsque le Coran leur fut révélé,) ils persistèrent dans leur rejet. Bientôt, ils comprendront.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَل۪ينَۚ

171Pour nos serviteurs envoyés comme messagers, notre parole a toujours été la suivante :

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَۖ

172Ils seront assurément secourus.

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

173Et notre armée sera certainement victorieuse.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى ح۪ينٍۙ

174Détourne-toi d’eux pour un moment !

وَاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

175Observe-les, car ils verront bientôt (ce qui les attend).

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

176Demandent-ils que notre châtiment vienne rapidement ?

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَٓاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَر۪ينَ

177Lorsque notre châtiment frappera leurs portes, quel mauvais matin pour ceux qui ont été avertis !

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى ح۪ينٍۙ

178Détourne-toi d’eux pour un moment !

وَاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

179Observe-les, car ils verront bientôt (ce qui les attend).

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَۚ

180Ton Seigneur, le Seigneur de la puissance et de la gloire, est au-dessus de tout ce qu’ils décrivent.

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَل۪ينَۚ

181Paix sur tous les messagers !

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ

182Gloire à Allah qui fait tout à la perfection. Il est le Seigneur et Maître de tous les êtres.

Suivez-Nous