Islam et Musulmans

Sourate SAD / SAD

Sourate SAD / SAD en français | Sourate 38

SAD · 88 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

صٓ وَالْقُرْاٰنِ ذِي الذِّكْرِۜ

1Je jure par le Coran, rempli de rappel (de savoir à retenir) !

بَلِ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا ف۪ي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

2Que ceux qui rejettent la foi se croient en réalité supérieurs et s’opposent au Coran.

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ ح۪ينَ مَنَاصٍ

3Avant eux, nous avons détruit de nombreuses générations. À ce moment-là, ils appelaient à l’aide, mais il n’était plus temps pour eux d’être sauvés.

وَعَجِبُٓوا اَنْ جَٓاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْۘ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌۚ

4Ils furent étonnés de la venue parmi eux d’un avertisseur issu d’eux-mêmes, et les mécréants dirent : « C’est un magicien, un menteur par excellence.

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَاحِدًاۚ اِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

5(Mohammed) a fait de leurs dieux un seul dieu ? Cela est vraiment très étrange ! »

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْۚ اِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُۚ

6Leurs notables se levèrent et partirent en disant : « Allez, soyez fermes dans la fidélité à vos divinités ! C’est en réalité ce qu’on vous demande.

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِۚ اِنْ هٰذَٓا اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ

7Nous n’avons jamais entendu cela dans la dernière religion / le Christianisme ; c’est simplement une invention ! »

ءَاُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَاۜ بَلْ هُمْ ف۪ي شَكٍّ مِنْ ذِكْر۪يۚ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِۜ

8Ce rappel (Coran) a-t-il été révélé à lui seul parmi nous ? » En vérité, ils sont dans le doute à propos de mon rappel (Coran). En réalité, ils n’ont pas encore goûté à mon châtiment.

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَٓائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَز۪يزِ الْوَهَّابِۚ

9Ou bien les trésors des bienfaits de votre Seigneur, le Donateur sans attendre en retour, sont-ils en leur possession ?

اَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا۠ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْاَسْبَابِ

10Ou bien la gestion des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux leur appartient ? Alors qu’ils prennent les chemins qui mènent aux cieux !

جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْاَحْزَابِ

11Ils sont un groupe de combattants voués à la défaite ici (à La Mecque), un des peuples condamnés (à la destruction).

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ

12Avant eux, le peuple de Noé, les ‘Âd, et le Pharaon aux pieux (pyramides) avaient aussi menti,

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَاَصْحَابُ لْـَٔيْكَةِۜ اُو۬لٰٓئِكَ الْاَحْزَابُ

13Ainsi que les Thamud, le peuple de Loth et les habitants d’Aïka… Voilà ce sont des peuples condamnés.

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ۟

14Tous ont rejeté leurs messagers, et en fin de compte, mon châtiment s’est abattu sur eux.

وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ

15Ils n’attendent qu’un grand bruit ; ce bruit ne tardera pas !

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

16Ils dirent en se moquant : « Notre Seigneur ! Donne-nous notre part / notre châtiment avant le Jour du Jugement, pendant que nous sommes encore dans ce monde ! »

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُ۫دَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهُٓ اَوَّابٌ

17Sois patient face à ce qu’ils disent. Souviens-toi de notre serviteur fort et puissant, David ! Il était toujours tourné vers Allah.

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ

18Nous avons soumis les montagnes à lui. Le soir et au matin, elles le louaient en sa compagnie.

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةًۜ كُلٌّ لَهُٓ اَوَّابٌ

19Nous avons aussi soumis aux lois de la nature les oiseaux rassemblés. Ils étaient tous tournés vers Allah.

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَاٰتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

20Nous avons renforcé son pouvoir. Nous lui avons donné la sagesse (l’aptitude à juger correctement) et la capacité de parler efficacement.

وَهَلْ اَتٰيكَ نَبَؤُ۬ا الْخَصْمِۢ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَۙ

21As-tu entendu parler de ceux qui ont porté plainte (et ceux qui étaient avec eux) ? Un jour, ils s’introduisirent dans la chambre privée.

اِذْ دَخَلُوا عَلٰى دَاوُ۫دَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْۚ خَصْمَانِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَٓا اِلٰى سَوَٓاءِ الصِّرَاطِ

22Lorsqu’ils entrèrent auprès de David, il fut pris de crainte à cause d’eux. Ils dirent : « N’aie pas peur ! Nous sommes deux parties en litige, l’une a empiété sur les droits de l’autre. Juge entre nous avec justice, sans commettre d’injustice, et guide-nous vers la voie juste.

اِنَّ هٰذَٓا اَخ۪ي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ اَكْفِلْن۪يهَا وَعَزَّن۪ي فِي الْخِطَابِ

23Voici mon frère, il a quatre-vingt-dix-neuf moutons, et moi, je n’ai qu’une seule brebis. Il m’a dit : ‘Confie-moi la garde de la tienne !’ Et il m’a dominé par son discours. »

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِه۪ۜ وَاِنَّ كَث۪يرًا مِنَ الْخُلَطَٓاءِ لَيَبْغ۪ي بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَل۪يلٌ مَا هُمْۜ وَظَنَّ دَاوُ۫دُ اَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَاَنَابَ

24David répondit sans écouter l’autre partie : « Il t’a vraiment fait du tort en voulant ajouter ta brebis à ses brebis. En vérité, la majorité des associés se font du tort les uns aux autres. Mais ceux qui croient et font de bonnes œuvres agissent autrement, et ce sont les rares. » David comprit alors qu’il avait été mis à l’épreuve et demanda immédiatement pardon à son Seigneur, se prosterna et se tourna vers Lui.

فَغَفَرْنَا لَهُ ذٰلِكَۜ وَاِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ

25Nous pardonnâmes ce qu’il avait fait. En vérité, il a une grande proximité auprès de Nous et un lieu de retour magnifique.

يَا دَاوُ۫دُ اِنَّا جَعَلْنَاكَ خَل۪يفَةً فِي الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِۜ اِنَّ الَّذ۪ينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَد۪يدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ۟

26(Nous lui disons : ) « Ô David ! Nous t’avons fait succéder sur cette terre. Juge donc parmi les gens avec justice et ne suis pas tes désirs, car cela pourrait te détourner du chemin d’Allah. Ceux qui se détournent du chemin d’Allah ont, en réponse à leur oubli du Jour du Jugement, un châtiment sévère. »

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَٓاءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًاۜ ذٰلِكَ ظَنُّ الَّذ۪ينَ كَفَرُواۚ فَوَيْلٌ لِلَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِۜ

27Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et tout ce qui est entre eux sans but. Ceux qui rejettent la foi affirment que cela a été fait sans raison. Malheur aux mécréants à cause du feu de l’Enfer !

اَمْ نَجْعَلُ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِد۪ينَ فِي الْاَرْضِۘ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّق۪ينَ كَالْفُجَّارِ

28Serait-il possible de traiter de la même manière ceux qui croient et font de bonnes actions avec ceux qui sèment la corruption sur terre ? Serait-il possible de traiter de la même manière ceux qui se gardent des péchés avec ceux qui s’y enfoncent ?

كِتَابٌ اَنْزَلْنَاهُ اِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُٓوا اٰيَاتِه۪ وَلِيَتَذَكَّرَ اُو۬لُوا الْاَلْبَابِ

29Voici un livre béni que Nous t’avons révélé, pour qu’ils méditent sur ses versets et pour que les gens dotés de raison parviennent à la connaissance certaine.

وَوَهَبْنَا لِدَاوُ۫دَ سُلَيْمٰنَۜ نِعْمَ الْعَبْدُۜ اِنَّهُٓ اَوَّابٌۜ

30Nous avons accordé à David, Salomon. Quel excellent serviteur ! Il se tournait toujours vers Nous.

اِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُۙ

31Un après-midi, des chevaux fins et rapides lui furent présentés.

فَقَالَ اِنّ۪ٓي اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبّ۪يۚ حَتّٰى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ۠

32Il dit : « J’aime la richesse, car elle me rappelle mon Seigneur. » Puis les chevaux retournèrent à leur place.

رُدُّوهَا عَلَيَّۜ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْاَعْنَاقِ

33« Ramenez-les-moi », dit-il. Et il commença à caresser leurs pattes et leurs cous.

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمٰنَ وَاَلْقَيْنَا عَلٰى كُرْسِيِّه۪ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ

34Nous avons soumis Salomon à un test en laissant un cadavre sur son trône. Puis il se tourna vers Allah.

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ ل۪ي وَهَبْ ل۪ي مُلْكًا لَا يَنْبَغ۪ي لِاَحَدٍ مِنْ بَعْد۪يۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

35Il dit : « Mon Seigneur, pardonne-moi et accorde-moi un royaume qu’aucun autre après moi ne possédera. Tu es le Donateur, celui qui donne sans attendre en retour. »

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرّ۪يحَ تَجْر۪ي بِاَمْرِه۪ رُخَٓاءً حَيْثُ اَصَابَۙ

36Alors, Nous avons mis le vent à son service, soufflant selon la direction qu’il souhaitait.

وَالشَّيَاط۪ينَ كُلَّ بَنَّٓاءٍ وَغَوَّاصٍۙ

37Nous avons aussi mis à son service les démons, maîtres dans la construction et la plongée,

وَاٰخَر۪ينَ مُقَرَّن۪ينَ فِي الْاَصْفَادِ

38Ainsi que d’autres démons enchaînés.

هٰذَا عَطَٓاؤُ۬نَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

39« C’est notre don pour toi. Fais ce que tu veux, sans rendre de comptes. »

وَاِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ۟

40En vérité, il a auprès de Nous une grande proximité et un merveilleux lieu de retour.

وَاذْكُرْ عَبْدَنَٓا اَيُّوبَۢ اِذْ نَادٰى رَبَّهُٓ اَنّ۪ي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍۜ

41Parle de notre serviteur Ayyoub. Un jour, il supplia son Seigneur : « Le diable m’a infligé épuisement et souffrance. »

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

42Nous lui avons dit : « Frappe la terre avec ton pied ! Voici une source d’eau fraîche pour te laver et boire. »

وَوَهَبْنَا لَهُٓ اَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرٰى لِاُو۬لِي الْاَلْبَابِ

43Nous lui avons restitué sa famille et autant encore, comme une grâce de Notre part et comme un rappel pour les gens dotés de raison.

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِه۪ وَلَا تَحْنَثْۜ اِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًاۜ نِعْمَ الْعَبْدُۜ اِنَّهُٓ اَوَّابٌ

44Nous lui avons dit : « Prends une poignée d’herbes dans ta main, frappe avec, et ne commets pas de péché. » Nous l’avons trouvé très patient. Quel excellent serviteur ! Il se tournait toujours vers son Seigneur.

وَاذْكُرْ عِبَادَنَٓا اِبْرٰه۪يمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ اُو۬لِي الْاَيْد۪ي وَالْاَبْصَارِ

45Parle aussi de nos serviteurs puissants et clairvoyants : Abraham, Isaac et Jacob !

اِنَّٓا اَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِۚ

46Nous avons confirmé leur sincérité en raison de leur fidélité à ne jamais perdre de vue l’au-delà.

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِ

47Ils comptent parmi les élus et les meilleurs auprès de Nous.

وَاذْكُرْ اِسْمٰع۪يلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِۜ وَكُلٌّ مِنَ الْاَخْيَارِۜ

48Parle également d’Ismaël, d’Élisée et de Dhoul-Kifl ; ils sont tous parmi les meilleurs.

هٰذَا ذِكْرٌۜ وَاِنَّ لِلْمُتَّق۪ينَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ

49Ce sont là des vérités à retenir. Et pour ceux qui se gardent des péchés, il y a certainement un magnifique lieu de retour :

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْاَبْوَابُۚ

50Les jardins d’Éden ! Leurs portes leur seront ouvertes.

مُتَّكِـ۪ٔينَ ف۪يهَا يَدْعُونَ ف۪يهَا بِفَاكِهَةٍ كَث۪يرَةٍ وَشَرَابٍ

51Là-bas, confortablement installés, ils demanderont des fruits variés et des boissons.

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ

52Près d’eux se trouveront des compagnes aux regards modestes, d’âge égal.

هٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

53Voilà ce qui vous a été promis pour le Jour du Jugement.

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍۚ

54Ce sont les provisions que Nous offrons, elles ne s’épuiseront jamais.

هٰذَاۜ وَاِنَّ لِلطَّاغ۪ينَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ

55Tel est le sort des pieux. Mais pour ceux qui transgressent les limites, il y aura assurément un lieu de retour terrible :

جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ

56L’Enfer ! Ils y demeureront. Quel mauvais lieu de séjour !

هٰذَاۙ فَلْيَذُوقُوهُ حَم۪يمٌ وَغَسَّاقٌۙ

57Voici une chaleur intense et un froid glacial… Qu’ils y goûtent !

وَاٰخَرُ مِنْ شَكْلِه۪ٓ اَزْوَاجٌۜ

58Et bien d’autres supplices en double…

هٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْۚ لَا مَرْحَبًا بِهِمْۜ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ

59(Les gardiens de l’Enfer diront aux chefs : ) « Voici la foule qui s’est précipitée avec vous, aveuglément égarée ! » (Les chefs répondront : ) « Pas de bienvenue pour eux ! Ils brûleront dans le feu. »

قَالُوا بَلْ اَنْتُمْ۠ لَا مَرْحَبًا بِكُمْۜ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ

60(Ceux qui les suivaient diront : ) « Non ! Pas de bienvenue pour vous non plus ! C’est vous qui nous avez amenés à cela. Quel mauvais lieu de séjour !

قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

61Ils diront (à Allah) : « Seigneur, celui qui nous a précipités dans ce malheur, inflige-lui un double châtiment dans le feu. »

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْاَشْرَارِۜ

62(Ils se diront entre eux : ) « Pourquoi ne voyons-nous pas certains hommes que nous considérions comme mauvais ?

اَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ

63Les avons-nous tournés en ridicule, ou sont-ils passés inaperçus ? »

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۟

64En vérité, cette dispute entre les habitants du feu est une réalité.

قُلْ اِنَّمَٓا اَنَا۬ مُنْذِرٌۗ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۚ

65(Ô Muhammad !) Dis : « Je ne suis qu’un avertisseur. Il n’y a de dieu qu’Allah, l’Unique, Celui qui a tout sous son pouvoir,

رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَز۪يزُ الْغَفَّارُ

66Le Maître des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux, l’Incommensurable, le Très Pardonneur. »

قُلْ هُوَ نَبَؤٌ۬ا عَظ۪يمٌۙ

67Dis : « Ceci est une grande nouvelle,

اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

68Et pourtant vous vous en détournez.

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُونَ

69(Sachez : ) Je n’avais aucune connaissance de la discussion du Mele-i A’la (l’assemblée des grands anges).

اِنْ يُوحٰٓى اِلَيَّ اِلَّٓا اَنَّمَٓا اَنَا۬ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌ

70Cela ne m’a été révélé que parce que je ne suis qu’un avertisseur clair. »

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنّ۪ي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ ط۪ينٍ

71Un jour, ton Seigneur dit aux anges : « Je vais créer un être humain à partir d’argile.

فَاِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ ف۪يهِ مِنْ رُوح۪ي فَقَعُوا لَهُ سَاجِد۪ينَ

72Lorsque J’aurai parfaitement façonné son corps et insufflé en lui de Mon souffle (la connaissance et la vie), prosternez-vous devant lui en signe de respect ! »

فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ

73Tous les anges se prosternèrent ensemble,

اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ

74Sauf Iblis. Il refusa, s’enfla d’orgueil et devint un mécréant.

قَالَ يَٓا اِبْل۪يسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّۜ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَال۪ينَ

75Allah dit : « Ô Iblis ! Qu’est-ce qui t’a empêché de te prosterner devant ce que Mes mains ont créé ? Es-tu devenu orgueilleux ou te considères-tu parmi les supérieurs ? »

قَالَ اَنَا۬ خَيْرٌ مِنْهُۜ خَلَقْتَن۪ي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ ط۪ينٍ

76Iblis répondit : « Je suis meilleur que lui. Tu m’as créé de feu, alors que Tu l’as créé d’argile. »

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌۚ

77Allah dit : « Sors d’ici ! Tu es banni.

وَاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَت۪ٓي اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ

78Ma malédiction te poursuivra jusqu’au Jour de la Rétribution. »

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْن۪ٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

79Iblis dit : « Seigneur ! Accorde-moi un répit jusqu’au jour où ils seront ressuscités. »

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَر۪ينَۙ

80Allah dit : « Tu fais partie de ceux à qui ce répit est accordé,

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

81(Allah dit : ) « Jusqu’au jour connu (du Jugement Dernier), tu ne mourras pas. »

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ

82(Iblis répondit : ) « Par Ta puissance, je les égarerai tous,

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَص۪ينَ

83Excepté parmi eux Tes serviteurs sincères, dont la fidélité a été confirmée. »

قَالَ فَالْحَقُّۘ وَالْحَقَّ اَقُولُۚ

84Allah dit : « C’est une vérité ! Et Moi, Je dis ceci :

لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَع۪ينَ

85Je remplirai l’Enfer de toi et de tous ceux d’entre eux qui te suivront. »

قُلْ مَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَمَٓا اَنَا۬ مِنَ الْمُتَكَلِّف۪ينَ

86(Ô Muhammad !) Dis : « Je ne vous demande aucun salaire pour ce que je fais, et je ne suis pas de ceux qui inventent quoi que ce soit.

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَم۪ينَ

87Le Coran n’est rien d’autre qu’un rappel universel, une connaissance à retenir pour tous.

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهُ بَعْدَ ح۪ينٍ

88Vous en connaîtrez bientôt la vérité avec certitude. »

Suivez-Nous