Sourate AZZUKHRUF / L’ORNEMENT en français | Sourate 43
AZZUKHRUF · 89 versets
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.
حٰمٓۜ
1Hâ-Mîm !
وَالْكِتَابِ الْمُب۪ينِۙ
2Par le Livre clair,
اِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۚ
3Nous l’avons fait descendre en versets (ensembles de signes) en arabe, afin que vous raisonniez et établissiez des liens corrects.
وَاِنَّهُ ف۪ٓي اُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَك۪يمٌۜ
4Il est certes, auprès de Nous, dans le Livre-Mère ; il est assurément sublime et plein de justesse.
اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِف۪ينَ
5Devons-nous, par indulgence, renoncer à vous transmettre ce rappel (le Coran), parce que vous êtes un peuple outrancier ?
وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْاَوَّل۪ينَ
6Avant vous (les Mecquois), Nous avons envoyé des prophètes à de nombreuses autres communautés.
وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ نَبِيٍّ اِلَّا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
7Chaque fois qu’un prophète leur était envoyé, ils le tournaient en dérision.
فَاَهْلَكْنَٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّل۪ينَ
8C’est pourquoi Nous avons anéanti ceux qui étaient bien plus puissants qu’eux. Les exemples des générations passées sont déjà évoqués (dans ce Livre).
وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَز۪يزُ الْعَل۪يمُۙ
9Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? », ils répondront assurément : « C’est Allah, l’Omnipotent et l’Omniscient, qui les a créés. »
اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ ف۪يهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَۚ
10C’est Lui qui a fait de la terre un berceau pour vous et qui a tracé des chemins afin que vous puissiez vous guider.
وَالَّذ۪ي نَزَّلَ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِه۪ بَلْدَةً مَيْتًاۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ
11C’est Lui qui fait descendre du ciel une eau selon une mesure précise ; par elle, Il redonne vie à une terre morte. Vous aussi, vous serez ressuscités de la même manière (après votre mort).
وَالَّذ۪ي خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْاَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَۙ
12C’est Lui qui a créé toutes les paires, et qui vous a procuré des vaisseaux et des bestiaux pour vous déplacer.
لِتَسْتَوُ۫ا عَلٰى ظُهُورِه۪ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ اِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذ۪ي سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِن۪ينَۙ
13Afin que vous montiez dessus, et qu’une fois installés, vous vous souveniez du bienfait de votre Seigneur et que vous disiez : « Gloire à Celui qui a soumis cela à notre service, car nous n’aurions pas pu y parvenir par nous-mêmes.
وَاِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ
14Et nous retournerons assurément vers notre Seigneur. »
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِه۪ جُزْءًاۜ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُب۪ينٌۜ
15Ils ont attribué à Allah une part de Ses serviteurs, prétendant qu’Il a des enfants. En vérité, l’homme est manifestement ingrat.
اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَاَصْفٰيكُمْ بِالْبَن۪ينَ۟
16Prétendent-ils qu’Allah s’est choisi des filles parmi Ses créatures et vous a réservé les garçons ?
وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظ۪يمٌ
17Quand l’un d’eux apprend qu’une fille est attribuée au Tout-Miséricordieux, son visage s’assombrit et il refoule sa tristesse.
اَوَمَنْ يُنَشَّؤُ۬ا فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُب۪ينٍ
18Il entre dans une profonde réflexion intérieure et se dit : « Est-ce qu’un être qui est élevé parmi les parures (peut être attribué à Allah) ? »
وَجَعَلُوا الْمَلٰٓئِكَةَ الَّذ۪ينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًاۜ اَشَهِدُوا خَلْقَهُمْۜ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ
19Ils ont considéré que les anges, serviteurs du Tout-Miséricordieux, sont des femelles. Étaient-ils témoins de leur création ? Leur déclaration sera inscrite et ils seront interrogés à ce sujet.
وَقَالُوا لَوْ شَٓاءَ الرَّحْمٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْۜ مَا لَهُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُونَۜ
20Ils disent aussi : « Si le Tout-Miséricordieux avait fait un choix différent, nous ne les aurions pas adorés (les anges). » Mais ils n’ont aucune connaissance à ce sujet ; ils ne font qu’avancer des suppositions sans preuve.
اَمْ اٰتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِه۪ فَهُمْ بِه۪ مُسْتَمْسِكُونَ
21Ont-ils reçu, avant celui-ci (le Coran), un Livre auquel ils se tiennent fermement ?
بَلْ قَالُٓوا اِنَّا وَجَدْنَٓا اٰبَٓاءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَاِنَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ
22En réalité, voici ce qu’ils disent : « Nous avons trouvé nos ancêtres dans une croyance, et nous suivons leurs traces. Nous sommes assurément sur la bonne voie. »
وَكَذٰلِكَ مَٓا اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ ف۪ي قَرْيَةٍ مِنْ نَذ۪يرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَٓاۙ اِنَّا وَجَدْنَٓا اٰبَٓاءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَاِنَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ
23Cela a toujours été ainsi : chaque fois qu’un avertisseur a été envoyé dans une cité avant toi, les riches et les arrogants disaient : « Nous avons trouvé nos ancêtres dans une croyance, et nous suivons leurs traces. »
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَهْدٰى مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ اٰبَٓاءَكُمْۜ قَالُٓوا اِنَّا بِمَٓا اُرْسِلْتُمْ بِه۪ كَافِرُونَ
24L’avertisseur disait alors : « Et si je vous apporte quelque chose de meilleur que ce sur quoi vous avez trouvé vos ancêtres ? » Ils répondaient : « Nous rejetons ce avec quoi vous avez été envoyés. »
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ۟
25Alors Nous leur avons infligé le châtiment qu’ils méritaient. Regarde donc quelle a été la fin de ceux qui mentaient !
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰه۪يمُ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ٓ اِنَّن۪ي بَرَٓاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَۙ
26Un jour, Abraham dit à son père et à son peuple : « Je désavoue totalement ce que vous adorez,
اِلَّا الَّذ۪ي فَطَرَن۪ي فَاِنَّهُ سَيَهْد۪ينِ
27Excepté Celui qui m’a créé, car c’est Lui qui me guidera assurément. »
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً ف۪ي عَقِبِه۪ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
28Allah a fait de cette parole une parole durable parmi ses descendants, afin qu’ils reviennent (à Lui).
بَلْ مَتَّعْتُ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ وَاٰبَٓاءَهُمْ حَتّٰى جَٓاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُب۪ينٌ
29Et pourtant, jusqu’à ce que la vérité leur soit venue (le Coran) et que le messager leur soit apparu clairement, eux et leurs ancêtres n’ont fait que profiter des bienfaits (de ce monde).
وَلَمَّا جَٓاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هٰذَا سِحْرٌ وَاِنَّا بِه۪ كَافِرُونَ
30Mais quand cette vérité leur est parvenue, ils dirent : « C’est une magie, et nous la rejetons. »
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظ۪يمٍ
31Ils dirent aussi : « Pourquoi ce Coran n’a-t-il pas été révélé à un grand homme de l’une des deux grandes cités ? »
اَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَۜ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَع۪يشَتَهُمْ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّاۜ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
32Est-ce eux qui répartissent la miséricorde de ton Seigneur ? C’est Nous qui avons réparti entre eux leurs moyens de subsistance dans la vie d’ici-bas, et Nous avons élevé certains d’entre eux au-dessus des autres en degrés, afin que les uns puissent utiliser les autres à leur service. Mais la miséricorde de ton Seigneur vaut bien mieux que ce qu’ils accumulent.
وَلَوْلَٓا اَنْ يَكُونَ النَّاسُ اُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَۙ
33Si les hommes ne devaient pas former une seule communauté de mécréants, Nous aurions certainement accordé à ceux qui mécroient au Tout-Miséricordieux des toits d’argent pour leurs maisons, avec des escaliers pour y monter,
وَلِبُيُوتِهِمْ اَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُ۫نَۙ
34Et des portes pour leurs demeures, ainsi que des sièges sur lesquels ils pourraient s’installer,
وَزُخْرُفًاۜ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۜ وَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّق۪ينَ۟
35Et des ornements d’or. Mais tout cela n’est que jouissance de la vie présente. Quant à l’au-delà, il appartient à ceux qui craignent leur Seigneur.
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَر۪ينٌ
36Et quiconque détourne son regard du rappel du Tout-Miséricordieux, Nous lui assignons un démon qui devient son compagnon inséparable.
وَاِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّب۪يلِ وَيَحْسَبُونَ اَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
37Ces démons les détournent du droit chemin, tandis qu’ils croient être bien guidés.
حَتّٰٓى اِذَا جَٓاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْن۪ي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَر۪ينُ
38Mais lorsque chacun d’eux se présentera devant Nous, il dira (à son démon) : « Si seulement il y avait entre toi et moi la distance entre l’Orient et l’Occident ! Quel mauvais compagnon tu as été ! »
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
39Ce jour-là, vos regrets ne vous seront d’aucune utilité, car vous avez été injustes, et vous partagerez ensemble le châtiment.
اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ
40Ferais-tu entendre les sourds ? Ou guiderais-tu les aveugles et ceux qui s’égarent manifestement ?
فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَۙ
41Si Nous te retirons (par la mort), Nous leur infligerons assurément le châtiment qu’ils méritent.
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذ۪ي وَعَدْنَاهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
42Ou bien Nous te ferons voir ce dont Nous les avons menacés ; Nous avons certainement un pouvoir total sur eux.
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذ۪ٓي اُو۫حِيَ اِلَيْكَۚ اِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُسْتَق۪يمٍ
43Attache-toi fermement à ce qui t’est révélé. Tu es assurément sur une voie droite.
وَاِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَۚ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ
44Cela est certes un rappel pour toi et pour ton peuple. Et vous serez interrogés à son sujet.
وَسْـَٔلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَاۗ اَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُعْبَدُونَ۟
45Interroge ceux à qui Nous avons envoyé Nos messagers avant toi : Avons-Nous jamais établi des divinités autres que le Tout-Miséricordieux pour être adorées ?
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيَاتِنَٓا اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ فَقَالَ اِنّ۪ي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
46Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes à Pharaon et à ses notables, et il leur dit : « Je suis le messager du Seigneur des mondes. »
فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ بِاٰيَاتِنَٓا اِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
47Lorsque Moïse leur apporta Nos signes, ils se moquaient de lui.
وَمَا نُر۪يهِمْ مِنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِيَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاۘ وَاَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
48Chaque signe que Nous leur montrions surpassait le précédent. Nous leur infligions des châtiments, espérant qu’ils reviendraient (à la raison).
وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ اِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
49Ils dirent : « Ô magicien ! Invoque pour nous ton Seigneur, conformément à Son alliance avec toi, et nous suivrons assurément le droit chemin. »
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
50Mais dès que Nous levions leur châtiment, ils rompaient leur parole.
وَنَادٰى فِرْعَوْنُ ف۪ي قَوْمِه۪ قَالَ يَا قَوْمِ اَلَيْسَ ل۪ي مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهَارُ تَجْر۪ي مِنْ تَحْت۪يۚ اَفَلَا تُبْصِرُونَۜ
51Pharaon proclama à son peuple : « Ô mon peuple ! Le royaume d’Égypte ne m’appartient-il pas, ainsi que ces rivières qui coulent sous mon autorité ? Ne voyez-vous donc pas ?
اَمْ اَنَا۬ خَيْرٌ مِنْ هٰذَا الَّذ۪ي هُوَ مَه۪ينٌ وَلَا يَكَادُ يُب۪ينُ
52Ne suis-je pas meilleur que cet homme méprisable qui peut à peine s’exprimer clairement ?
فَلَوْلَٓا اُلْقِيَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ اَوْ جَٓاءَ مَعَهُ الْمَلٰٓئِكَةُ مُقْتَرِن۪ينَ
53Pourquoi ne lui a-t-on pas donné des bracelets d’or, ou pourquoi les anges ne l’ont-ils pas accompagné en procession ? »
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَاَطَاعُوهُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِق۪ينَ
54Ainsi, Pharaon abaissa son peuple, et ils lui obéirent de plein gré, car ils étaient des gens dévoyés.
فَلَمَّٓا اٰسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنَاهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
55Quand ils Nous eurent provoqués par leur méchanceté, Nous Nous vengeâmes d’eux, les noyant tous dans la mer.
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْاٰخِر۪ينَ۟
56Nous en avons fait une leçon et un exemple pour les générations futures.
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
57Quand le fils de Marie (Jésus) est cité comme exemple, ton peuple se met aussitôt à vociférer.
وَقَالُٓوا ءَاٰلِهَتُنَا خَيْرٌ اَمْ هُوَۜ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ اِلَّا جَدَلًاۜ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
58Ils disent : « Nos divinités sont-elles meilleures, ou est-ce lui (Jésus) ? » Ils ne te posent cette question que pour disputer avec toi. En réalité, ce sont des gens querelleurs.
اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَۜ
59Le fils de Marie n’était qu’un serviteur à qui Nous avons accordé des bienfaits, et Nous l’avons fait un exemple pour les enfants d’Israël.
وَلَوْ نَشَٓاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلٰٓئِكَةً فِي الْاَرْضِ يَخْلُفُونَ
60Si Nous l’avions voulu, Nous aurions certes fait surgir de vous des anges pour vous succéder sur terre.
وَاِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِۜ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَق۪يمٌ
61Dis : « Jésus est, assurément, un signe de l’Heure. Ne doutez pas de l’Heure et suivez-moi, voilà un chemin droit.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُۚ اِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُب۪ينٌ
62Que le démon ne vous détourne pas, car il est pour vous un ennemi déclaré ! »
وَلَمَّا جَٓاءَ ع۪يسٰى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذ۪ي تَخْتَلِفُونَ ف۪يهِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِ
63Quand Jésus vint avec des preuves évidentes, il dit : « Je vous ai apporté la sagesse et je suis venu pour vous clarifier une partie de ce sur quoi vous divergez. Craignez Allah et obéissez-moi.
اِنَّ اللّٰهَ هُوَ رَبّ۪ي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُۜ هٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَق۪يمٌ
64Certes, Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc : c’est là un chemin droit. »
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْۚ فَوَيْلٌ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَل۪يمٍ
65Cependant, les factions parmi eux divergèrent. Malheur à ceux qui transgressent à cause du châtiment d’un jour douloureux !
هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
66Qu’attendent-ils d’autre que l’Heure leur vienne soudainement, sans qu’ils n’en aient conscience ?
اَلْاَخِلَّٓاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّق۪ينَۜ۟
67Ce jour-là, tous les amis deviendront ennemis les uns des autres, sauf ceux qui auront été pieux.
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَٓا اَنْتُمْ تَحْزَنُونَۚ
68(Allah dira à ceux qui auront été pieux : ) « Ô Mes serviteurs ! Aujourd’hui, vous n’aurez rien à craindre et vous ne serez pas affligés,
اَلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا بِاٰيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِم۪ينَۚ
69Vous qui avez cru en Mes signes et qui vous êtes soumis (à Moi).
اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
70Entrez au Paradis, vous et vos épouses, dans une joie parfaite ! »
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَاَكْوَابٍۚ وَف۪يهَا مَا تَشْتَه۪يهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُۚ وَاَنْتُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَۚ
71Des plateaux d’or et des coupes circuleront parmi eux. Là, ils auront tout ce que leurs âmes désirent et tout ce qui réjouit les yeux. Et vous y demeurerez éternellement.
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّت۪ٓي اُو۫رِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
72Voilà le Paradis qui vous est donné en récompense pour ce que vous faisiez.
لَكُمْ ف۪يهَا فَاكِهَةٌ كَث۪يرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
73Là, vous aurez beaucoup de fruits à manger.
اِنَّ الْمُجْرِم۪ينَ ف۪ي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَۚ
74Quant aux criminels, ils resteront éternellement dans le châtiment de l’Enfer.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ ف۪يهِ مُبْلِسُونَۚ
75On ne leur accordera aucun répit, et ils y seront totalement désespérés.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِم۪ينَ
76Nous ne leur avons pas fait d’injustice, mais ils étaient eux-mêmes injustes.
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَۜ قَالَ اِنَّكُمْ مَاكِثُونَ
77Ils crieront là-bas : « Ô Gardien ! Que ton Seigneur achève nos vies ! » Mais il dira : « Vous resterez ainsi. »
لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
78(Ô gens !) Nous vous avons certes apporté la vérité, mais la plupart d’entre vous détestent la vérité.
اَمْ اَبْرَمُٓوا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُونَۚ
79Ont-ils pris des mesures pour se protéger ? Mais c’est Nous qui détenons les vraies garanties.
اَمْ يَحْسَبُونَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰيهُمْۜ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
80Pensent-ils que Nous n’entendons pas leurs secrets et leurs discussions privées ? Au contraire, Nos messagers (les anges) qui les accompagnent consignent tout.
قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌۗ فَاَنَا۬ اَوَّلُ الْعَابِد۪ينَ
81Dis : « Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, je serais le premier à L’adorer.
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
82Le Seigneur des cieux et de la terre, le Maître du Trône, est bien au-dessus des qualificatifs qu’ils Lui attribuent. »
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتّٰى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذ۪ي يُوعَدُونَ
83Laisse-les donc dans leur distraction, à jouer et à se divertir, jusqu’au jour où ils seront confrontés à ce qui leur a été promis.
وَهُوَ الَّذ۪ي فِي السَّمَٓاءِ اِلٰهٌ وَفِي الْاَرْضِ اِلٰهٌۜ وَهُوَ الْحَك۪يمُ الْعَل۪يمُ
84Il est Celui qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur la terre. Il est le Sage, l’Omniscient.
وَتَبَارَكَ الَّذ۪ي لَهُ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۚ وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
85Béni soit Celui à qui appartient la royauté des cieux, de la terre et de ce qui est entre eux ! Il détient la connaissance de l’Heure, et c’est vers Lui que vous serez ramenés.
وَلَا يَمْلِكُ الَّذ۪ينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
86Ceux qu’ils invoquent en dehors d’Allah ne disposent d’aucun pouvoir d’intercession, sauf ceux qui auront témoigné de la vérité en pleine connaissance.
وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُونَۙ
87Si tu leur demandes qui les a créés, ils diront assurément : « Allah. » Comment peuvent-ils alors se détourner (de Lui) ?
وَق۪يلِه۪ يَا رَبِّ اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَۢ
88Et le Messager dit : « Ô mon Seigneur ! Ce sont là des gens qui ne croiront pas. »
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌۜ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
89Éloigne-toi donc d’eux et dis : « Paix ! » Ils finiront par savoir.