Sourate AL-QALAM / LA PLUME en français | Sourate 68
AL-QALAM · 52 versets
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَۙ
1Nûn ! Par la plume et ce qu’ils tracent ligne par ligne,
مَٓا اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۚ
2Grâce à la grâce de ton Seigneur, tu n’es pas sous l’effet des djinns.
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۚ
3Un salaire ininterrompu t’est réservé.
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظ۪يمٍ
4Tu es assurément d’une moralité éminente.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَۙ
5Bientôt tu verras, et eux aussi verront,
بِاَيِّكُمُ الْمَفْتُونُ
6Qui parmi vous est victime de la séduction des djinns !
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَب۪يلِه۪ۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَد۪ينَ
7Ton Seigneur connaît bien ceux qui s’égarent de Son chemin, et Il connaît bien aussi ceux qui suivent la bonne voie.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّب۪ينَ
8Ne te laisse donc pas influencer par ceux qui mentent sans cesse !
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
9Ils aimeraient tant que tu cèdes afin qu’ils cèdent à leur tour.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَه۪ينٍۙ
10Ne cède à aucun d’entre eux : ces personnes pleines de serments, méprisables,
هَمَّازٍ مَشَّٓاءٍ بِنَم۪يمٍۙ
11Calomniateurs, colporteurs de rumeurs,
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَث۪يمٍۙ
12Qui empêchent le bien, transgressent les limites et s’adonnent aux péchés,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذٰلِكَ زَن۪يمٍۙ
13Grossiers et, en plus de tout cela, marqués par la bassesse.
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَن۪ينَۜ
14Ne cède pas à ceux qui, parce qu’ils possèdent richesse et enfants,
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيَاتُنَا قَالَ اَسَاط۪يرُ الْاَوَّل۪ينَ
15Quand Nos versets leur sont récités avec leurs liens, disent : « Ce sont les écrits des anciens ! »
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
16Nous les marquerons au visage.
اِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَٓا اَصْحَابَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِح۪ينَۙ
17Comme Nous avons éprouvé les propriétaires du jardin, Nous mettrons ceux-là à l’épreuve de manière éprouvante : un jour, les propriétaires du jardin jurèrent de récolter ses fruits au matin,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
18Sans rien laisser aux nécessiteux.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَٓائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَٓائِمُونَ
19Mais, tandis qu’ils dormaient, un ouragan envoyé par ton Seigneur envahit le jardin.
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّر۪يمِ
20Au point que le jardin devint comme s’il avait été totalement déraciné.
فَتَنَادَوْا مُصْبِح۪ينَۙ
21Au matin, ils s’interpellèrent les uns les autres :
اَنِ اغْدُوا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِم۪ينَ
22« Si vous voulez récolter, partez tôt vers vos champs ! »
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَۙ
23Ils partirent aussitôt, en murmurant entre eux :
اَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْك۪ينٌ
24« Aujourd’hui, aucun pauvre ou nécessiteux ne devra s’approcher de vous ! »
وَغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِر۪ينَ
25Ils se rendirent donc tôt, déterminés à exécuter leur plan pour priver les nécessiteux.
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُٓوا اِنَّا لَضَٓالُّونَۙ
26Mais en voyant le jardin, ils dirent : « Nous nous sommes sûrement égarés !
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
27Non, en réalité, c’est nous qui avons été privés ! »
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
28Celui d’entre eux qui était modéré leur dit : « Ne vous avais-je pas dit : ‘Si seulement vous vous soumettiez à Allah !’ ? »
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَٓا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
29Ils dirent alors : « Nous nous soumettons à notre Seigneur ! Nous avons vraiment été des injustes ! »
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
30Puis ils se reprochèrent mutuellement leurs actes.
قَالُوا يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا طَاغ۪ينَ
31Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous avons vraiment été des transgresseurs !
عَسٰى رَبُّنَٓا اَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَٓا اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
32Nous espérons que notre Seigneur nous donnera un jardin encore meilleur que celui-ci. Nous plaçons notre espoir en notre Seigneur ! »
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۜ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۢ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ۟
33Voilà comment est le châtiment (dans ce monde) ! Mais le châtiment de l’au-delà est encore plus grand. Si seulement ils savaient !
اِنَّ لِلْمُتَّق۪ينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّع۪يمِ
34Quant à ceux qui se préservent des fautes, ils auront auprès de leur Seigneur des jardins remplis de bienfaits.
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِم۪ينَ كَالْمُجْرِم۪ينَۜ
35Traiterons-nous ceux qui se soumettent comme les criminels ?
مَا لَكُمْ۠ كَيْفَ تَحْكُمُونَۚ
36Qu’avez-vous donc ? Comment jugez-vous ?
اَمْ لَكُمْ كِتَابٌ ف۪يهِ تَدْرُسُونَۙ
37Ou bien avez-vous un livre dans lequel vous auriez lu :
اِنَّ لَكُمْ ف۪يهِ لَمَا تَخَيَّرُونَۚ
38« Tout ce que vous préférez sera sûrement à vous » ?
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَۚ
39Ou bien avons-nous fait un serment solennel en votre faveur, valable jusqu’au Jour de la Résurrection, stipulant que vous pourrez décider de tout ?
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَع۪يمٌۚۛ
40Demande-leur qui, parmi eux, peut garantir cela !
اَمْ لَهُمْ شُرَكَٓاءُۚۛ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَٓائِهِمْ اِنْ كَانُوا صَادِق۪ينَ
41Ont-ils des associés qu’ils attribuent à Allah ? Qu’ils les fassent venir, s’ils sont véridiques !
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَط۪يعُونَۙ
42Ce jour-là, leurs jambes fléchiront ! Ils seront appelés à se prosterner, mais ils n’en auront pas la capacité.
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
43Leur regard sera abaissé, l’humiliation les enveloppera de toutes parts. Pourtant, ils étaient auparavant appelés à se prosterner alors qu’ils étaient sains et saufs.
فَذَرْن۪ي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَد۪يثِۜ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَۙ
44Laisse-Moi avec celui qui traite ce discours (le Coran) de mensonge ! Nous les rapprocherons peu à peu d’une fin terrible, à partir de là où ils ne s’y attendent pas.
وَاُمْل۪ي لَهُمْۜ اِنَّ كَيْد۪ي مَت۪ينٌ
45Je leur accorderai un délai, mais Mon stratagème est solide.
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَۚ
46Est-ce que tu leur demandes un salaire, et ils sont accablés par cette charge ?
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
47Ou bien détiennent-ils les connaissances cachées qu’ils consigneraient ?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِۢ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُومٌۜ
48Sois patient jusqu’à ce que ton Seigneur rende Son jugement, et ne sois pas comme celui du poisson (Younous) qui, dans son irritation, fit appel à son Seigneur.
لَوْلَٓا اَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّه۪ لَنُبِذَ بِالْعَرَٓاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
49Si une grâce de son Seigneur ne l’avait pas atteint, il aurait été rejeté sur une terre désolée, couvert de blâme.
فَاجْتَبٰيهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِح۪ينَ
50Mais son Seigneur l’a choisi et l’a fait parmi les justes.
وَاِنْ يَكَادُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ اِنَّهُ لَمَجْنُونٌۢ
51Ceux qui mécroient, lorsqu’ils entendent ce rappel (le Coran), sont presque sur le point de te transpercer du regard, et ils disent : « Il est certainement sous l’effet des djinns ! »
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَم۪ينَ
52Alors que ce rappel (le Coran) n’est rien d’autre qu’un enseignement pour tous les hommes.