Sourate AL-ARAF / LES MURAILLES en français | Sourate 7
AL-ARAF · 206 versets
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le très miséricordieux.
الٓمٓصٓۜ
1Elif-Lâm-Mîm-Sâd!
كِتَابٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ ف۪ي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِه۪ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِن۪ينَ
2Voici le livre qui t’a été révélé. Ne sois donc pas dans la moindre gêne à son sujet. Il a été révélé pour que tu avertisses, et pour que ceux qui croient retiennent cette vérité.
اِتَّبِعُوا مَٓا اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِه۪ٓ اَوْلِيَٓاءَۜ قَل۪يلًا مَا تَذَكَّرُونَ
3Suivez ce qui vous a été révélé de la part de votre Seigneur et ne suivez pas d’autres alliés en dehors de lui. Vous vous servez de peu de connaissance !
وَكَمْ مِنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنَاهَا فَجَٓاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَٓائِلُونَ
4Nous avons anéanti de nombreuses cités. Notre châtiment est venu sur eux, soit pendant leur sommeil de nuit, soit lorsqu’ils se reposaient à midi.
فَمَا كَانَ دَعْوٰيهُمْ اِذْ جَٓاءَهُمْ بَأْسُنَٓا اِلَّٓا اَنْ قَالُٓوا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
5Lors de notre châtiment, il ne leur restait plus qu’à dire : « Nous étions vraiment dans l’erreur ! »
فَلَنَسْـَٔلَنَّ الَّذ۪ينَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ الْمُرْسَل۪ينَۙ
6Nous interrogerons certainement ceux à qui des messagers ont été envoyés. Et nous interrogerons également les messagers eux-mêmes.
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَٓائِب۪ينَ
7Nous leur raconterons en détail ce qu’ils ont fait, car nous n’étions pas loin d’eux.
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍۨ الْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَاز۪ينُهُ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
8Ce jour-là, la balance sera établie avec certitude. Ceux dont les balances (les bonnes actions) seront lourdes, ce sont eux qui obtiendront ce qu’ils espéraient.
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَاز۪ينُهُ فَاُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ خَسِرُٓوا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِاٰيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
9Ceux dont les balances (les bonnes actions) seront légères, ce sont eux qui se seront perdus à cause de leur mauvaise conduite envers nos versets.
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَۜ قَل۪يلًا مَا تَشْكُرُونَ۟
10C’est nous qui vous avons installés sur la terre et avons créé pour vous des moyens de subsistance. Combien peu vous accomplissez vos devoirs !
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ اسْجُدُوا لِاٰدَمَۗ فَسَجَدُٓوا اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّاجِد۪ينَ
11Nous vous avons créés (et créés également votre ancêtre Adam), puis nous vous avons donné une forme parfaite. Ensuite, Nous avons dit aux anges : « Prosternez-vous devant Adam / inclinez-vous respectueusement devant lui ! » Tous se prosternèrent, sauf Iblis. Il ne fut pas parmi ceux qui se prosternèrent.
قَالَ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ اِذْ اَمَرْتُكَۜ قَالَ اَنَا۬ خَيْرٌ مِنْهُۚ خَلَقْتَن۪ي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ ط۪ينٍ
12Allah dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché de te prosterner lorsque Je te l’ai ordonné ? » Iblis répondit : « Je suis meilleur que lui. Tu m’as créé à partir de feu, tandis que lui, tu l’as créé à partir d’argile. »
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ ف۪يهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصَّاغِر۪ينَ
13Allah dit : « Descends d’ici ! Tu n’as pas le droit d’être arrogant ici. Sors, tu es parmi les déshonorés. »
قَالَ اَنْظِرْن۪ٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
14Iblis dit : « Accorde-moi un délai jusqu’au jour où ils seront ressuscités. »
قَالَ اِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَر۪ينَ
15Allah dit : « Tu es parmi ceux auxquels un délai est accordé. »
قَالَ فَبِمَٓا اَغْوَيْتَن۪ي لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَق۪يمَۙ
16Iblis dit : « Puisque tu m’as égaré, je m’assoirai certainement sur ton droit chemin.
ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ اَيْد۪يهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَٓائِلِهِمْۜ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شَاكِر۪ينَ
17Puis je m’approcherai d’eux par devant, par derrière, par leur droite et par leur gauche. Et tu verras que la plupart d’entre eux ne seront pas reconnaissants envers toi. »
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُ۫مًا مَدْحُورًاۜ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَع۪ينَ
18Allah dit : « Sors de là, méprisé et maudit ! Et si l’un d’eux te suit, je vous enverrai tous ensemble en Enfer. »
وَيَٓا اٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِم۪ينَ
19« Adam ! Toi et ton épouse, installez-vous dans ce jardin. Mangez-en à volonté, mais ne vous approchez pas de cet arbre, sinon vous serez parmi les injustes. »
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُ۫رِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْاٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهٰيكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هٰذِهِ الشَّجَرَةِ اِلَّٓا اَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ اَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِد۪ينَ
20Le diable leur chuchota pour leur faire voir leurs parties intimes qu’ils n’avaient pas encore découvertes, et leur dit : « Regardez, votre Seigneur vous a interdit cet arbre uniquement pour que vous ne deveniez ni des anges/rois, ni des immortels. »
وَقَاسَمَهُمَٓا اِنّ۪ي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِح۪ينَۙ
21Il leur jura : « Je ne veux que votre bien. »
فَدَلّٰيهُمَا بِغُرُورٍۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِۜ وَنَادٰيهُمَا رَبُّهُمَٓا اَلَمْ اَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَاَقُلْ لَكُمَٓا اِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُب۪ينٌ
22Ainsi, il les trompa tous les deux et les fit descendre de l’endroit où ils se trouvaient. Lorsqu’ils goûtèrent à l’arbre, leurs parties intimes leur devinrent visibles et ils commencèrent à se couvrir des feuilles du jardin. Leur Seigneur les appela : « Ne vous avais-je pas interdit cet arbre ? Ne vous avais-je pas dit : ‘Le diable est un ennemi ouvert pour vous deux’ ? »
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَٓا اَنْفُسَنَا وَاِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ
23Tous deux dirent : « Seigneur, nous nous sommes causé du tort à nous-mêmes. Si tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons parmi les perdants. »
قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۚ وَلَكُمْ فِي الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ اِلٰى ح۪ينٍ
24Allah dit : « Descendez tous les trois d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres. Vous aurez, sur la terre, un lieu d’habitation et pour un temps, des moyens de subsistance. »
قَالَ ف۪يهَا تَحْيَوْنَ وَف۪يهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ۟
25Allah dit : « Vous y vivrez, vous y mourrez, puis vous en serez extraits après un nouveau retour à la vie. »
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَار۪ي سَوْاٰتِكُمْ وَر۪يشًا۠ وَلِبَاسُ التَّقْوٰى ذٰلِكَ خَيْرٌۜ ذٰلِكَ مِنْ اٰيَاتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
26Ô enfants d’Adam ! Nous vous avons envoyé des vêtements pour recouvrir votre nudité et aussi pour vous rendre beaux. Les meilleurs vêtements sont ceux qui vous protègent. C’est là l’un des signes d’Allah. Peut-être réfléchiront-ils.
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَٓا اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَاۜ اِنَّهُ يَرٰيكُمْ هُوَ وَقَب۪يلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْۜ اِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاط۪ينَ اَوْلِيَٓاءَ لِلَّذ۪ينَ لَا يُؤْمِنُونَ
27Ô enfants d’Adam ! Ne laissez pas le diable vous faire tomber dans l’infortune ! Il a déjà fait sortir vos parents du jardin en leur dévoilant leurs parties intimes. Lui et ses partisans vous voient d’un endroit où vous ne pouvez pas les voir. Nous avons fait des diables les alliés des incroyants.
وَاِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَٓا اٰبَٓاءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَاۜ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَٓاءِۜ اَتَقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
28Lorsque ceux qui commettent des actes détestables disent : ‘Nous avons trouvé nos ancêtres en train de faire cela, et Allah nous a ordonné de le faire.’ Dis : ‘Allah n’ordonne pas la perversité. Voulez-vous attribuer à Allah ce que vous ne savez pas ?' »
قُلْ اَمَرَ رَبّ۪ي بِالْقِسْطِ۠ وَاَق۪يمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِص۪ينَ لَهُ الدّ۪ينَۜ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُودُونَۜ
29Dis : « Mon Seigneur ordonne la justice. Et tenez-vous bien là où vous priez, en lui vouant un culte pur, sans rien lui associer. Comme il vous a créés une première fois, vous reviendrez à la vie de la même manière. »
فَر۪يقًا هَدٰى وَفَر۪يقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُۜ اِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاط۪ينَ اَوْلِيَٓاءَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُونَ اَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
30Allah approuve ceux qui sont sur le droit chemin. Quant aux autres, ils méritent de s’égarer. Ceux qui sont égarés sont ceux qui prennent les diables pour leurs alliés, tout en pensant être sur le droit chemin.
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ خُذُوا ز۪ينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُواۚ اِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِف۪ينَ۟
31Ô enfants d’Adam ! Portez vos parures (ce qui vous convient) chaque fois que vous êtes dans un lieu de prière. Mangez et buvez, mais ne soyez pas gaspilleurs, car Allah n’aime pas ceux qui gaspillent.
قُلْ مَنْ حَرَّمَ ز۪ينَةَ اللّٰهِ الَّت۪ٓي اَخْرَجَ لِعِبَادِه۪ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِۜ قُلْ هِيَ لِلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيٰمَةِۜ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
32Dis : « Qui a interdit la parure d’Allah qu’il a produite pour ses serviteurs, ainsi que les bonnes choses de la subsistance ? » Dis : « Elles sont pour ceux qui croient dans la vie de ce monde (mais les mécréants en profitent aussi), et seront exclusivement pour les croyants le Jour de la Résurrection. » C’est ainsi que nous exposons en détail nos signes pour des gens qui savent.
قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِه۪ سُلْطَانًا وَاَنْ تَقُولُوا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
33Dis : « Mon Seigneur n’a interdit que les choses immorales, qu’elles soient apparentes ou cachées, les péchés (les actions qui éloignent de la droiture), l’agression injuste, le fait d’associer à Allah ce pour quoi il n’a fait descendre aucune preuve, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas. »
وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۚ فَاِذَا جَٓاءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
34À chaque communauté est fixé un terme. Quand leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure ni le devancer.
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ اٰيَات۪يۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
35Ô enfants d’Adam ! Lorsque des messagers viendront parmi vous pour vous raconter mes signes dans leur intégralité, quiconque se détourne des erreurs et s’amende n’aura rien à craindre et ne sera pas attristé.
وَالَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَٓا اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ النَّارِۚ هُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَ
36Quant à ceux qui traitent nos signes de mensonges et qui s’enflent d’orgueil, ils seront les habitants du Feu. Ils y demeureront éternellement.
فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيَاتِه۪ۜ اُو۬لٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَص۪يبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِۜ حَتّٰٓى اِذَا جَٓاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُٓوا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوا كَافِر۪ينَ
37Qui commet une plus grande injustice que celui qui invente un mensonge contre Allah ou qui traite de mensonge ses signes ? Ce qui est écrit dans le livre s’accomplira à leur encontre. Lorsque nos messagers (les anges de la mort) viendront prendre leur âme, ils diront : « Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d’Allah ? » Ils répondront : « Ils nous ont abandonnés ! » Et ils témoigneront eux-mêmes contre leur propre mécréance.
قَالَ ادْخُلُوا ف۪ٓي اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِي النَّارِۜ كُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَعَنَتْ اُخْتَهَاۜ حَتّٰٓى اِذَا ادَّارَكُوا ف۪يهَا جَم۪يعًاۙ قَالَتْ اُخْرٰيهُمْ لِاُو۫لٰيهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ اَضَلُّونَا فَاٰتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِۜ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ
38Allah dira : « Rejoignez donc les groupes d’hommes et de djinns qui vous ont précédés dans le Feu ! » Chaque groupe qui entre maudira celui qui l’a précédé. Lorsqu’ils s’y retrouveront tous ensemble, les derniers diront des premiers : « Seigneur, ce sont eux qui nous ont égarés. Fais-leur donc subir un double châtiment du Feu. » Allah dira : « Pour chacun d’entre vous, ce sera le double, mais vous ne le savez pas. »
وَقَالَتْ اُو۫لٰيهُمْ لِاُخْرٰيهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ۟
39Et les premiers diront aux derniers : « Vous n’avez aucun avantage sur nous ! Goûtez donc au châtiment pour ce que vous avez acquis. »
اِنَّ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَٓاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتّٰى يَلِجَ الْجَمَلُ ف۪ي سَمِّ الْخِيَاطِۜ وَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِم۪ينَ
40Pour ceux qui traitent nos signes de mensonges et qui s’enflent d’orgueil face à eux, les portes du ciel ne s’ouvriront pas ; ils n’entreront pas au Paradis jusqu’à ce que le chameau passe par le chas d’une aiguille. C’est ainsi que nous rétribuons les criminels.
لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۜ وَكَذٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِم۪ينَ
41Pour eux, il y aura un lieu de séjour en enfer, et ils auront des couvertures sur eux. C’est ainsi que nous punissons ceux qui font le mal.
وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۘ اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَنَّةِۚ هُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَ
42Quant à ceux qui croient, font confiance et accomplissent de bonnes actions – car nous ne chargeons personne au-delà de sa capacité – ce sont les habitants du Paradis, et ils y vivront éternellement.
وَنَزَعْنَا مَا ف۪ي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهَارُۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ي هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَٓا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُۚ لَقَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۜ وَنُودُٓوا اَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ اُو۫رِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
43Nous éliminerons la jalousie de leurs cœurs. Des ruisseaux couleront sous eux, et ils diront : « La perfection dans tout appartient à Allah. Si Allah ne nous avait pas montré le chemin, nous ne l’aurions pas trouvé par nous-mêmes. En vérité, les envoyés de notre Seigneur ont apporté la vérité. » On leur dira : « Voici le Paradis ! Il vous a été donné en récompense pour ce que vous avez fait. »
وَنَادٰٓى اَصْحَابُ الْجَنَّةِ اَصْحَابَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّاۜ قَالُوا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ اَنْ لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظَّالِم۪ينَۙ
44Les habitants du Paradis appelleront les habitants de l’Enfer : « Nous avons vu que la promesse de notre Seigneur était vraie. Vous avez également vu que la promesse de votre Seigneur était vraie, n’est-ce pas ? » Ils répondront : « Oui ! » Alors un messager entre eux criera d’une voix forte : « La malédiction d’Allah est sur ceux qui font délibérément le mal ! »
اَلَّذ۪ينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًاۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كَافِرُونَۜ
45Ils sont ceux qui, en cachant l’au-delà, empêchent de suivre le chemin d’Allah et souhaitent qu’il y ait une déviation incompréhensible sur ce chemin.
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۚ وَعَلَى الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِس۪يمٰيهُمْۚ وَنَادَوْا اَصْحَابَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
46Entre le Paradis et l’Enfer, il y a un obstacle. Sur A’raf (les hauteurs du Paradis), il y a des personnalités précieuses. Ils reconnaissent tout le monde par leurs visages. Ceux qui sont des habitants du Paradis mais qui n’y sont pas encore entrés, attendent d’y entrer et leur disent : « Vous serez dans la paix et la sécurité ! »
وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَٓاءَ اَصْحَابِ النَّارِۙ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ۟
47Lorsque les croyants qui purgent leur peine en Enfer verront les habitants de l’Enfer, ils diront : « Seigneur, ne nous laisse pas parmi cette communauté injuste. »
وَنَادٰٓى اَصْحَابُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِس۪يمٰيهُمْ قَالُوا مَٓا اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
48Les habitants d’A’raf, en observant des personnes qu’ils reconnaissent par leurs visages, appelleront certains d’entre eux en disant : « Vous voyez ? Ni ceux qui étaient autour de vous ne vous ont servi, ni votre orgueil. »
اَهٰٓؤُ۬لَٓاءِ الَّذ۪ينَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍۜ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَٓا اَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
49(En montrant ceux qui entreront au Paradis, ils diront : ) « Ceux que vous juriez être ceux à qui Allah ne fait aucun bien, sont-ce eux ? » (On dira aux croyants purifiés en enfer : ) « Entrez au Paradis. Vous n’aurez plus aucune crainte, et vous ne serez plus jamais affligés. »
وَنَادٰٓى اَصْحَابُ النَّارِ اَصْحَابَ الْجَنَّةِ اَنْ اَف۪يضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَٓاءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُۜ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِر۪ينَۙ
50Les habitants de l’Enfer appelleront les habitants du Paradis : « Laissez-nous boire de votre eau ou des provisions qu’Allah vous a données ! » Ceux du Paradis répondront : « Allah les a interdites aux incroyants. »
اَلَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا د۪ينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۚ فَالْيَوْمَ نَنْسٰيهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَٓاءَ يَوْمِهِمْ هٰذَاۙ وَمَا كَانُوا بِاٰيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
51Ceux qui se laissent tromper par la vie mondaine et prennent leur religion pour un amusement et un jeu, ceux qui renient nos signes en connaissance de cause et oublient d’arriver jusqu’à ce jour, nous aussi, nous les oublierons aujourd’hui.
وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلٰى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
52Il est une vérité, c’est que nous leur avons apporté un livre détaillé, selon une science, pour qu’il soit un guide et un don pour la communauté croyante.
هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّا تَأْو۪يلَهُۜ يَوْمَ يَأْت۪ي تَأْو۪يلُهُ يَقُولُ الَّذ۪ينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۚ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَٓاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَٓا اَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذ۪ي كُنَّا نَعْمَلُۜ قَدْ خَسِرُٓوا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ۟
53Attendent-ils autre chose que l’accomplissement des avertissements du livre ? Le jour où ces avertissements se réaliseront, ceux qui les avaient oubliés diront : « Les envoyés de notre Seigneur avaient raison ! Si nous avons des intercesseurs, qu’ils intercèdent pour nous, ou bien qu’on nous renvoie pour que nous fassions autre chose que ce que nous avons fait ! » Ils se seront perdus. Ce qu’ils avaient inventé à propos des intercesseurs les éloignera de tout cela.
اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذ۪ي خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ ف۪ي سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَث۪يثًاۙ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِاَمْرِه۪ۜ اَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْاَمْرُۜ تَبَارَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعَالَم۪ينَ
54Votre Seigneur, celui qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s’est établi sur le Trône, c’est Allah. Il couvre le jour de la nuit qui le poursuit sans cesse. Il a créé pour vous le soleil, la lune et les étoiles, soumis à sa loi. Regardez, créer et légiférer sont ses œuvres ! Allah, le Seigneur de l’univers, quelle source bénie de prospérité !
اُدْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةًۜ اِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَد۪ينَۚ
55Implorez votre Seigneur avec humilité et discrétion. Il n’aime pas ceux qui dépassent les limites.
وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًاۜ اِنَّ رَحْمَتَ اللّٰهِ قَر۪يبٌ مِنَ الْمُحْسِن۪ينَ
56Ne semez pas la corruption sur terre après qu’elle ait été mise en ordre. Invoquez Allah avec crainte et espérance. La grâce d’Allah est proche de ceux qui accomplissent de bonnes actions.
وَهُوَ الَّذ۪ي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِه۪ۜ حَتّٰٓى اِذَٓا اَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَاَنْزَلْنَا بِهِ الْمَٓاءَ فَاَخْرَجْنَا بِه۪ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِۜ كَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
57C’est lui qui envoie les vents comme annonce avant sa grâce. Les vents, lorsqu’ils portent un nuage chargé de pluie, nous l’envoyons vers une terre morte et stérile. Avec ce nuage, nous y faisons pleuvoir de l’eau et en faisons sortir toute sorte de produits. Ainsi, Nous ressuscitons les morts. Peut-être apprendrez-vous (quelque chose sur la résurrection).
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِاِذْنِ رَبِّه۪ۚ وَالَّذ۪ي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ اِلَّا نَكِدًاۜ كَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ۟
58La plante de la terre fertile pousse facilement grâce à l’autorisation de votre Seigneur. Celle de la terre stérile pousse péniblement. Ainsi, nous expliquons nos signes sous différents angles pour un peuple qui accomplit ses devoirs.
لَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوحًا اِلٰى قَوْمِه۪ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ اِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ
59Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il leur dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah ; il n’y a pas d’autre divinité que lui. Je crains pour vous le châtiment d’un jour majestueux. »
قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِه۪ٓ اِنَّا لَنَرٰيكَ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ
60Les notables de son peuple dirent : « Nous te voyons vraiment dans une égarement manifeste. »
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ ب۪ي ضَلَالَةٌ وَلٰكِنّ۪ي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
61Noé (Nuh) dit : « Ô mon peuple ! Il n’y a aucune déviation en moi. Mais je suis un messager envoyé par le Seigneur des mondes.
اُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبّ۪ي وَاَنْصَحُ لَكُمْ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
62Je vous transmets les messages de mon Seigneur et je veux votre bien. Ce que vous ne savez pas, je l’apprends d’Allah.
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَٓاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
63Vous êtes surpris qu’un homme parmi vous reçoive une révélation de votre Seigneur, vous avertissant afin que vous évitiez les erreurs et trouviez la bonté ? »
فَكَذَّبُوهُ فَاَنْجَيْنَاهُ وَالَّذ۪ينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَاۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَم۪ينَ۟
64Mais ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’arche. Quant à ceux qui rejetèrent nos signes, ils périrent noyés. Car ils étaient devenus un peuple aveugle.
وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُودًاۜ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ اَفَلَا تَتَّقُونَ
65Nous envoyâmes aussi à la tribu de ‘Âd leur frère Hûd. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah ; il n’y a pas d’autre divinité que lui. Ne craindrez-vous donc pas ? »
قَالَ الْمَلَاُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِه۪ٓ اِنَّا لَنَرٰيكَ ف۪ي سَفَاهَةٍ وَاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِب۪ينَ
66Les notables de son peuple, qui rejetèrent les signes, dirent : « Nous te voyons dans une grande folie et nous pensons que tu es vraiment un menteur. »
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ ب۪ي سَفَاهَةٌ وَلٰكِنّ۪ي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
67Il dit : « Ô mon peuple ! Il n’y a aucune folie en moi. Mais je suis un messager envoyé par le Seigneur des mondes.
اُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبّ۪ي وَاَنَا۬ لَكُمْ نَاصِحٌ اَم۪ينٌ
68Je vous transmets les messages de mon Seigneur. Je veux votre bien et je suis digne de confiance.
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَٓاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۜ وَاذْكُرُٓوا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَٓاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَصْۣطَةًۚ فَاذْكُرُٓوا اٰلَٓاءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
69Est-ce que vous vous étonnez qu’une révélation vienne à l’un d’entre vous, pour vous avertir et vous enseigner ce que vous ne saviez pas ? Rappelez-vous qu’Allah vous a succédé aux gens de Noé et vous a dotés de corps puissants. Gardez à l’esprit les bienfaits d’Allah, afin que vous réussissiez. »
قَالُٓوا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَٓاؤُ۬نَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَٓا اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
70Ils dirent : « Viens-tu nous dire de ne servir qu’Allah et de laisser ce que nos ancêtres adoraient ? Si tu es véridique, apporte-nous ce dont tu nous menaces ! »
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌۜ اَتُجَادِلُونَن۪ي ف۪ٓي اَسْمَٓاءٍ سَمَّيْتُمُوهَٓا اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمْ مَا نَزَّلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍۜ فَانْتَظِرُٓوا اِنّ۪ي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِر۪ينَ
71Hûd dit : « Une impureté et une colère de la part de votre Seigneur sont désormais inévitables pour vous. Vous discutez avec moi au sujet de choses pour lesquelles Allah n’a envoyé aucune preuve, et que vous et vos ancêtres avez nommées ? Attendez, et moi aussi je serai parmi ceux qui attendent. »
فَاَنْجَيْنَاهُ وَالَّذ۪ينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَمَا كَانُوا مُؤْمِن۪ينَ۟
72Ensuite, nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui, par une grâce de notre part. Quant à ceux qui rejetèrent nos signes, nous les anéantîmes jusqu’à la racine. Ils ne croyaient pas.
وَاِلٰى ثَمُودَ اَخَاهُمْ صَالِحًاۢ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ قَدْ جَٓاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْۜ هٰذِه۪ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ ف۪ٓي اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُٓوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
73Nous envoyâmes aussi à la tribu de Thamûd leur frère Salih. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah ; il n’y a pas d’autre divinité que lui. Un document clair vous est venu de la part de votre Seigneur. Voici un signe de la part d’Allah : la chamelle d’Allah ! Laissez-la tranquille pour qu’elle broute sur la terre d’Allah. Ne lui faites pas de mal, sinon un châtiment douloureux vous frappera.
وَاذْكُرُٓوا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَٓاءَ مِنْ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّاَكُمْ فِي الْاَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًاۚ فَاذْكُرُٓوا اٰلَٓاءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِد۪ينَ
74Rappelez-vous qu’Allah vous a succédé aux gens de ‘Âd et vous a établis sur cette terre. Vous y bâtissez des palais dans les plaines et y creusez des maisons dans les montagnes. N’oubliez pas les bienfaits d’Allah. Ne semez pas la corruption sur la terre. »
قَالَ الْمَلَاُ الَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِه۪ لِلَّذ۪ينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ اَتَعْلَمُونَ اَنَّ صَالِحًا مُرْسَلٌ مِنْ رَبِّه۪ۜ قَالُٓوا اِنَّا بِمَٓا اُرْسِلَ بِه۪ مُؤْمِنُونَ
75Les dirigeants orgueilleux de son peuple dirent aux opprimés qui croyaient en lui : « Croyez-vous vraiment que Salih soit envoyé par son Seigneur ? » Ils répondirent : « Oui, nous croyons en ce qu’il a apporté, et nous nous en remettons à lui. »
قَالَ الَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُٓوا اِنَّا بِالَّذ۪ٓي اٰمَنْتُمْ بِه۪ كَافِرُونَ
76Les arrogants dirent : « Nous rejetons ce en quoi vous croyez. »
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَٓا اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَل۪ينَ
77Puis ils tuèrent la chamelle en lui tranchant les jambes, et désobéirent au commandement de leur Seigneur. Ils dirent : « Regarde, Salih ! Si tu es un envoyé d’Allah, apporte-nous ce que tu nous as promis ! »
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوا ف۪ي دَارِهِمْ جَاثِم۪ينَ
78Peu après, un tremblement de terre les saisit et ils tombèrent morts dans leurs habitations.
فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبّ۪ي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِنْ لَا تُحِبُّونَ النَّاصِح۪ينَ
79Salih s’éloigna d’eux et dit : « Ô mon peuple ! J’ai transmis le message de mon Seigneur, je vous ai conseillé pour votre bien. Mais vous n’aimez pas ceux qui veulent votre bien. »
وَلُوطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ٓ اَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِنَ الْعَالَم۪ينَ
80Nous envoyâmes également Lût. Un jour, il dit à son peuple : « Commettez-vous cette abomination ? Avez-vous des relations homosexuelles ? Aucun peuple n’a dépassé le vôtre dans cette perversion ! »
اِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَٓاءِۜ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
81« Vous reléguez les femmes au second plan, et vous vous approchez des hommes avec convoitise. En réalité, vous êtes un peuple qui va trop loin. »
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِه۪ٓ اِلَّٓا اَنْ قَالُٓوا اَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْۚ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
82La réponse de son peuple fut : « Expulsez-les de votre pays ! Ce sont des gens qui cherchent à rester purs ! »
فَاَنْجَيْنَاهُ وَاَهْلَهُٓ اِلَّا امْرَاَتَهُۘ كَانَتْ مِنَ الْغَابِر۪ينَ
83Nous avons sauvé sa famille, à l’exception de sa femme. Elle fit partie de ceux qui restèrent derrière.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًاۜ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِم۪ينَ۟
84Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie (des pierres cuites et des cendres de boue). Maintenant, réfléchis à la fin des criminels !
وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۜ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ قَدْ جَٓاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْم۪يزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَٓاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَاۜ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَۚ
85Nous avons aussi envoyé leur frère Shuayb à Médiane. Il leur dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah, il n’y a pas d’autre divinité que Lui. Un document clair est venu de votre Seigneur. Faites donc les mesures et les poids avec justesse. Ne sous-estimez pas les gens ni leurs biens. Après que l’ordre d’Allah a été établi, ne semez pas la corruption sur terre. Si vous croyez et avez confiance, cela sera pour vous le meilleur. »
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِه۪ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُٓوا اِذْ كُنْتُمْ قَل۪يلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِد۪ينَ
86Ne suivez pas chaque voie, en jetant des menaces, en empêchant ceux qui croient en Allah de suivre son chemin, et en cherchant à rendre ce chemin incompréhensible. Souvenez-vous qu’à un moment donné, vous étiez peu nombreux, et qu’Allah vous a multipliés. Réfléchissez à la fin des corrupteurs !
وَاِنْ كَانَ طَٓائِفَةٌ مِنْكُمْ اٰمَنُوا بِالَّذ۪ٓي اُرْسِلْتُ بِه۪ وَطَٓائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ بَيْنَنَاۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِم۪ينَ
87Une partie d’entre vous croit en ce que je dis, et une autre ne croit pas. Ne changez pas votre attitude jusqu’à ce qu’Allah décide entre nous. Il est le meilleur des décideurs. »
قَالَ الْمَلَاُ الَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِه۪ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَٓا اَوْ لَتَعُودُنَّ ف۪ي مِلَّتِنَاۜ قَالَ اَوَلَوْ كُنَّا كَارِه۪ينَ
88Les notables orgueilleux de son peuple lui répondirent : « Écoute, Shuayb ! Soit vous revenez à notre manière de vivre, sans conditions, soit nous vous expulsons, toi et les croyants qui t’accompagnent, de notre pays ! » Shuayb répondit : « Et même si nous n’en voulons pas ?
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اِنْ عُدْنَا ف۪ي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ اِذْ نَجّٰينَا اللّٰهُ مِنْهَاۜ وَمَا يَكُونُ لَنَٓا اَنْ نَعُودَ ف۪يهَٓا اِلَّٓا اَنْ يَشَٓاءَ اللّٰهُ رَبُّنَاۜ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًاۜ عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَاۜ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَاَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِح۪ينَ
89Est-ce que nous reviendrons à votre manière de vivre, après qu’Allah nous en a sauvés ? Si nous faisions cela, nous serions en train de mentir contre Allah. Il n’est pas question de revenir à ce que nous faisions, à moins que notre Seigneur ne le veuille. La connaissance de notre Seigneur englobe toute chose. Nous mettons notre confiance en Allah. Ô notre Seigneur ! Juge entre nous et notre peuple selon la vérité. Tu es le meilleur pour trancher ! »
وَقَالَ الْمَلَاُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِه۪ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا اِنَّكُمْ اِذًا لَخَاسِرُونَ
90Les notables arrogants de son peuple, qui ignoraient les signes d’Allah, dirent : « Si vous suivez Shuayb, vous serez certainement perdants ! »
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوا ف۪ي دَارِهِمْ جَاثِم۪ينَۚۛ
91Avant peu, un tremblement les saisit, si bien qu’ils s’effondrèrent dans leurs demeures.
اَلَّذ۪ينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَاَنْ لَمْ يَغْنَوْا ف۪يهَاۚۛ اَلَّذ۪ينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِر۪ينَ
92Ceux qui avaient rejeté Chouaïb, c’était comme s’ils n’avaient jamais vécu dans la prospérité là-bas. En vérité, les véritables perdants furent ceux qui traitèrent Chouaïb de menteur.
فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبّ۪ي وَنَصَحْتُ لَكُمْۚ فَكَيْفَ اٰسٰى عَلٰى قَوْمٍ كَافِر۪ينَ۟
93Chouaïb s’éloigna d’eux et dit : « Ô mon peuple ! Je vous ai transmis les messages de mon Seigneur. J’ai aussi œuvré pour votre bien. Pourquoi devrais-je m’affliger pour un peuple qui persiste dans l’aveuglement face aux signes ? »
وَمَٓا اَرْسَلْنَا ف۪ي قَرْيَةٍ مِنْ نَبِيٍّ اِلَّٓا اَخَذْنَٓا اَهْلَهَا بِالْبَأْسَٓاءِ وَالضَّرَّٓاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
94Dans chaque cité où nous envoyons un prophète, nous soumettons les habitants à des épreuves de pauvreté et de douleur physique afin qu’ils nous implorent.
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتّٰى عَفَوْا وَقَالُوا قَدْ مَسَّ اٰبَٓاءَنَا الضَّرَّٓاءُ وَالسَّرَّٓاءُ فَاَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
95Ensuite, nous remplaçons leurs souffrances par des bienfaits, et lorsqu’ils prospèrent, ils disent : « Nos ancêtres ont aussi connu l’adversité et la prospérité. » Finalement, nous les saisissons soudainement, sans qu’ils ne s’en rendent compte.
وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓى اٰمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكَاتٍ مِنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوا فَاَخَذْنَاهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
96Si les habitants de ces cités avaient cru et évité le mal, nous leur aurions ouvert les portes de la prospérité de la terre et du ciel. Mais ils persistèrent dans le mensonge. Nous les avons donc saisis en conséquence de leurs actions.
اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَٓائِمُونَۜ
97Les habitants de ces cités, étaient-ils en sécurité face à notre châtiment lorsqu’ils dormaient la nuit ?
اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
98Ou bien étaient-ils en sécurité face à notre châtiment pendant qu’ils s’amusaient en plein jour ?
اَفَاَمِنُوا مَكْرَ اللّٰهِۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ۟
99Alors, ces gens-là se sentent-ils en sécurité face au plan d’Allah ? Personne ne se considère en sécurité face au plan d’Allah, sauf les peuples qui se sont perdus.
اَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذ۪ينَ يَرِثُونَ الْاَرْضَ مِنْ بَعْدِ اَهْلِهَٓا اَنْ لَوْ نَشَٓاءُ اَصَبْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْۚ وَنَطْبَعُ عَلٰى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
100Ceux qui héritent de la terre après ses précédents occupants, n’ont-ils pas pris de leçon ? Si nous le jugeons nécessaire, nous les frappons également en raison de leurs péchés et scellons leurs cœurs, si bien qu’ils ne peuvent plus entendre quoi que ce soit.
تِلْكَ الْقُرٰى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْبَٓائِهَاۚ وَلَقَدْ جَٓاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِۚ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُۜ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوبِ الْكَافِر۪ينَ
101Voici ces villes dont nous t’avons raconté une partie des nouvelles. Des messagers leur ont été envoyés avec des preuves évidentes, mais ils ont refusé de croire à cause de leur penchant préalable pour le mensonge. C’est ainsi qu’Allah scelle le cœur de ceux qui persistent dans l’aveuglement.
وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَجَدْنَٓا اَكْثَرَهُمْ لَفَاسِق۪ينَ
102La plupart d’entre eux n’ont respecté aucune des promesses qu’ils avaient faites, et nous avons constaté que la majorité d’entre eux étaient vraiment des égarés.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسٰى بِاٰيَاتِنَٓا اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ فَظَلَمُوا بِهَاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِد۪ينَ
103Après eux, nous avons envoyé Moïse, avec nos signes et nos miracles, au Pharaon et à ses notables. Mais ils ont commis des injustices face aux miracles. Regarde donc quelle fut la fin des corrupteurs !
وَقَالَ مُوسٰى يَا فِرْعَوْنُ اِنّ۪ي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۚ
104Moïse dit : « Ô Pharaon ! Je suis un messager envoyé par le Seigneur des mondes.
حَق۪يقٌ عَلٰٓى اَنْ لَٓا اَقُولَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۜ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَۜ
105Ma mission est de ne dire que la vérité au sujet d’Allah. Je vous ai apporté une preuve évidente de la part de votre Seigneur. Laisse les enfants d’Israël partir avec moi. »
قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَأْتِ بِهَٓا اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
106Pharaon répondit : « Si tu es venu avec un miracle, montre-le donc, si tu dis la vérité. »
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُب۪ينٌۚ
107Moïse jeta alors son bâton, et voilà que celui-ci devint un grand serpent !
وَنَزَعَ يَدَهُ فَاِذَا هِيَ بَيْضَٓاءُ لِلنَّاظِر۪ينَ۟
108Puis il sortit sa main de son sein, et elle apparut blanche aux yeux des spectateurs.
قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسَاحِرٌ عَل۪يمٌۙ
109Les notables du peuple de Pharaon dirent : « C’est vraiment un magicien savant !
يُر۪يدُ اَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ اَرْضِكُمْۚ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
110Il veut vous chasser de votre pays. » (Pharaon dit alors : ) « Que recommandez-vous donc ? »
قَالُٓوا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِي الْمَدَٓائِنِ حَاشِر۪ينَۙ
111Ils dirent : « Remets l’affaire à plus tard pour lui et son frère, et envoie des gens dans les villes pour rassembler des hommes,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ
112Qu’ils t’amènent tous les magiciens savants. »
وَجَٓاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُٓوا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِب۪ينَ
113Les magiciens vinrent auprès de Pharaon et dirent : « Si nous sommes les vainqueurs, aurons-nous sûrement une récompense, n’est-ce pas ? »
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّب۪ينَ
114Il répondit : « Bien sûr ! Vous serez même parmi ceux qui me sont proches. »
قَالُوا يَا مُوسٰٓى اِمَّٓا اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّٓا اَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْق۪ينَ
115Les magiciens dirent : « Ô Moïse ! Est-ce toi qui jetteras en premier, ou bien devons-nous jeter les premiers ? »
قَالَ اَلْقُواۚ فَلَمَّٓا اَلْقَوْا سَحَرُٓوا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَٓاؤُ۫ بِسِحْرٍ عَظ۪يمٍ
116Moïse dit : « Jetez-vous les premiers ! » Lorsqu’ils jetèrent, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les remplirent de terreur, produisant un grand enchantement.
وَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَۚ
117Nous révélâmes alors à Moïse : « Jette ton bâton ! » Et voilà qu’il dévora tout ce qu’ils avaient fabriqué.
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
118Ainsi, la vérité apparut pleinement, et ce qu’ils avaient fait se révéla être en vain.
فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِر۪ينَۚ
119Ils furent vaincus sur place et retournèrent humiliés.
وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِد۪ينَۚ
120Et les magiciens tombèrent aussitôt prosternés.
قَالُٓوا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
121Ils dirent : « Nous avons foi dans le Seigneur des mondes. »
رَبِّ مُوسٰى وَهٰرُونَ
122« Le Seigneur de Moïse et d’Aaron. »
قَالَ فِرْعَوْنُ اٰمَنْتُمْ بِه۪ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّ هٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَد۪ينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَٓا اَهْلَهَاۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
123Pharaon dit : « Vous avez cru en lui sans ma permission ? C’est bien un stratagème que vous avez ourdi dans cette ville pour en chasser ses habitants. Vous allez bientôt le savoir !
لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَع۪ينَ
124Je vous couperai sûrement les mains et les pieds opposés, et ensuite je vous ferai tous crucifier. »
قَالُٓوا اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
125Ils dirent : « Peu importe ! Nous retournerons sûrement à notre Seigneur.
وَمَا تَنْقِمُ مِنَّٓا اِلَّٓا اَنْ اٰمَنَّا بِاٰيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَٓاءَتْنَاۜ رَبَّنَٓا اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِم۪ينَ۟
126La seule raison pour laquelle tu nous infliges cette punition est que nous avons cru aux signes de notre Seigneur lorsqu’ils nous sont parvenus. Ô notre Seigneur ! Donne-nous une grande patience et fais-nous mourir en état de soumission envers toi. »
وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اَتَذَرُ مُوسٰى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْاَرْضِ وَيَذَرَكَ وَاٰلِهَتَكَۜ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبْنَٓاءَهُمْ وَنَسْتَحْي۪ نِسَٓاءَهُمْۚ وَاِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
127Les notables du peuple de Pharaon dirent : « Laisseras-tu Moïse et son peuple semer la corruption sur cette terre pour qu’il t’abandonne, toi et tes dieux ? » Pharaon répondit : « Non ! Nous tuerons leurs fils et épargnerons leurs femmes. Nous avons un pouvoir écrasant sur eux. »
قَالَ مُوسٰى لِقَوْمِهِ اسْتَع۪ينُوا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُواۚ اِنَّ الْاَرْضَ لِلّٰهِ۠ يُورِثُهَا مَنْ يَشَٓاءُ مِنْ عِبَادِه۪ۜ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّق۪ينَ
128Moïse dit à son peuple : « Cherchez secours auprès d’Allah et soyez patients. Cette terre appartient à Allah ; il en fait héritiers ceux de ses serviteurs qu’il veut. La fin heureuse sera pour ceux qui Le craignent et s’abstiennent du mal. »
قَالُٓوا اُو۫ذ۪ينَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَاۜ قَالَ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ۟
129Ils dirent : « Avant que tu viennes et après ton arrivée, nous avons toujours été persécutés. » Moïse répondit : « Peut-être que votre Seigneur détruira votre ennemi et fera de vous ses successeurs sur cette terre, et il verra alors comment vous agirez. »
وَلَقَدْ اَخَذْنَٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّن۪ينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
130Pour qu’ils prennent conscience, nous avons infligé à la famille de Pharaon des années de sécheresse et de disette.
فَاِذَا جَٓاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هٰذِه۪ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسٰى وَمَنْ مَعَهُۜ اَلَٓا اِنَّمَا طَٓائِرُهُمْ عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
131Lorsqu’il leur arrivait quelque chose de bien, ils disaient : « C’est notre droit ! » Mais lorsque quelque malheur les frappait, ils disaient : « C’est à cause de Moïse et de ceux qui sont avec lui. » Sachez que tout malheur qui leur arrive provient uniquement d’Allah, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِه۪ مِنْ اٰيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَاۙ فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِن۪ينَ
132Ils dirent : « Peu importe le miracle que tu nous apportes pour nous ensorceler, nous ne croirons pas en toi. »
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِم۪ينَ
133Alors, nous leur envoyâmes le déluge, les sauterelles, les poux, les grenouilles et le sang, chacun comme un miracle distinct. Pourtant, ils persistaient dans leur arrogance et devinrent une communauté de criminels.
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَۚ لَئِنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَۚ
134À chaque fois qu’un fléau leur arrivait, ils disaient : « Ô Moïse ! Prie ton Seigneur pour nous, grâce à la promesse qu’il t’a faite. Si tu fais disparaître ce fléau, nous croirons certainement en toi, et nous enverrons avec toi les enfants d’Israël. »
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ اِلٰٓى اَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
135Chaque fois que nous levions ce fléau pendant un certain temps, ils revenaient sur leurs paroles.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِل۪ينَ
136Enfin, nous leur infligeâmes la punition qu’ils méritaient ; nous les noyâmes tous dans la mer, car ils mentaient face à nos signes et se comportaient comme s’ils ne les connaissaient pas.
وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذ۪ينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّت۪ي بَارَكْنَا ف۪يهَاۜ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَ بِمَا صَبَرُواۜ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
137Quant au peuple opprimé, nous leur donnâmes possession de l’Est et de l’Ouest de la terre bénie. En raison de leur patience, la promesse de leur Seigneur aux enfants d’Israël se réalisa. Nous détruisîmes tout ce que Pharaon et son peuple avaient accompli avec ruse et tout ce qu’ils avaient élevé.
وَجَاوَزْنَا بِبَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَ الْبَحْرَ فَاَتَوْا عَلٰى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلٰٓى اَصْنَامٍ لَهُمْۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَلْ لَنَٓا اِلٰهًا كَمَا لَهُمْ اٰلِهَةٌۜ قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
138Nous fîmes traverser les enfants d’Israël à travers la mer. Ils rencontrèrent un peuple qui était là, en train de prier devant leurs idoles. Ils dirent : « Ô Moïse ! Fais de nous un dieu comme ils ont des dieux ! » Moïse répondit : « Vous êtes vraiment un peuple ignorants. »
اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ ف۪يهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
139« La religion dans laquelle ils sont est vouée à l’échec. Ce qu’ils font est vain. »
قَالَ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغ۪يكُمْ اِلٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَم۪ينَ
140Il ajouta : « Cherchons-nous un dieu autre qu’Allah, alors qu’il vous a préférés sur vos contemporains ? »
وَاِذْ اَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُٓوءَ الْعَذَابِۚ يُقَتِّلُونَ اَبْنَٓاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَٓاءَكُمْۜ وَف۪ي ذٰلِكُمْ بَلَٓاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظ۪يمٌ۟
141Nous vous avons délivrés de la famille de Pharaon, qui voulait vous infliger un malheur, tuant vos fils et laissant en vie vos femmes. Cela faisait partie du grand et difficile test que votre Seigneur vous avait réservé.
وَوٰعَدْنَا مُوسٰى ثَلٰث۪ينَ لَيْلَةً وَاَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ م۪يقَاتُ رَبِّه۪ٓ اَرْبَع۪ينَ لَيْلَةًۚ وَقَالَ مُوسٰى لِاَخ۪يهِ هٰرُونَ اخْلُفْن۪ي ف۪ي قَوْم۪ي وَاَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَب۪يلَ الْمُفْسِد۪ينَ
142Nous avons pris un engagement de trente nuits avec Moïse, et nous y avons ajouté dix autres, portant ainsi à quarante nuits le délai fixé par votre Seigneur. Moïse dit à son frère Aaron : « Prends ma place parmi mon peuple, sois celui qui fait le bien et ne suis pas le chemin des corrupteurs. »
وَلَمَّا جَٓاءَ مُوسٰى لِم۪يقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُۙ قَالَ رَبِّ اَرِن۪ٓي اَنْظُرْ اِلَيْكَۜ قَالَ لَنْ تَرٰين۪ي وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرٰين۪يۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسٰى صَعِقًاۚ فَلَمَّٓا اَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۬ اَوَّلُ الْمُؤْمِن۪ينَ
143Lorsqu’il arriva à l’endroit fixé, et que son Seigneur lui parla, Moïse dit : « Ô mon Seigneur ! Montre-toi à moi pour que je puisse te voir. » Allah dit : « Tu ne peux pas me voir ; mais regarde la montagne, si elle reste en place, alors tu me verras. » Lorsque son Seigneur manifesta sa lumière à la montagne, celle-ci s’effondra, et Moïse tomba évanoui. Lorsqu’il se réveilla, il dit : « Gloire à toi, je me repens et je suis le premier des croyants. »
قَالَ يَا مُوسٰٓى اِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَات۪ي وَبِكَلَام۪يۘ فَخُذْ مَٓا اٰتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِر۪ينَ
144Allah dit : « Ô Moïse ! Je t’ai choisi par rapport aux autres en raison de mes messages et de ma parole directe. Prends ce que je t’ai donné et sois parmi ceux qui accomplissent leur devoir. »
وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَتَفْص۪يلًا لِكُلِّ شَيْءٍۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِاَحْسَنِهَاۜ سَاُر۪يكُمْ دَارَ الْفَاسِق۪ينَ
145Nous avons écrit sur les tablettes tous les enseignements et toutes les explications détaillées. Nous avons dit : « Prends fermement ce qui t’a été donné, et ordonne à ton peuple de s’y attacher de la meilleure façon. Je vous ferai bientôt voir le lieu de ceux qui se sont égarés. »
سَاَصْرِفُ عَنْ اٰيَاتِيَ الَّذ۪ينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۜ وَاِنْ يَرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَاۚ وَاِنْ يَرَوْا سَب۪يلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَب۪يلًاۚ وَاِنْ يَرَوْا سَب۪يلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَب۪يلًاۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِل۪ينَ
146Quant à ceux qui s’enorgueillissent dans leur lieu, je les détournerai de mes signes. Même s’ils voyaient tous les signes, ils ne croiraient pas en eux. S’ils voyaient le chemin de la raison, ils ne l’emprunteraient pas, mais s’ils voyaient le chemin de l’égarement, ils l’emprunteraient. Cela est dû à leur rejet des signes d’Allah et à leur comportement comme s’ils étaient inconscients de ceux-ci.
وَالَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَلِقَٓاءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۜ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ۟
147Les actions de ceux qui rejettent nos signes et qui mentent au sujet de l’Au-delà seront vaines. N’auront-ils pas de récompense, autre que ce qu’ils ont fait ?
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسٰى مِنْ بَعْدِه۪ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌۜ اَلَمْ يَرَوْا اَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْد۪يهِمْ سَب۪يلًاۢ اِتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِم۪ينَ
148Après Moïse, son peuple prit pour idole un veau, une statue de veau qui meuglait. Ne voyaient-ils pas que cela ne leur parlait pas et ne pouvait les guider ? Pourtant, ils l’ont pris pour dieu et sont devenus des gens égarés.
وَلَمَّا سُقِطَ ف۪ٓي اَيْد۪يهِمْ وَرَاَوْا اَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواۙ قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ
149Lorsqu’ils se repentirent et réalisèrent qu’ils s’étaient égarés, ils dirent : « Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne couvre pas nos fautes, nous serons certainement perdants. »
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسٰٓى اِلٰى قَوْمِه۪ غَضْبَانَ اَسِفًاۙ قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُون۪ي مِنْ بَعْد۪يۚ اَعَجِلْتُمْ اَمْرَ رَبِّكُمْۚ وَاَلْقَى الْاَلْوَاحَ وَاَخَذَ بِرَأْسِ اَخ۪يهِ يَجُرُّهُٓ اِلَيْهِۜ قَالَ ابْنَ اُمَّ اِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُون۪ي وَكَادُوا يَقْتُلُونَن۪يۘ فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْاَعْدَٓاءَ وَلَا تَجْعَلْن۪ي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ
150Lorsque Moïse revint vers son peuple, en colère et affligé, il dit : « Après moi, qu’avez-vous fait de si mauvais ? Voulez-vous hâter le châtiment de votre Seigneur ? » Il laissa tomber les tablettes et saisit la tête de son frère, le tirant vers lui. Aaron dit : « Fils de ma mère ! Ce peuple m’a opprimé et a failli me tuer. Ne fais pas de moi une source de joie pour mes ennemis et ne me place pas parmi le peuple des injustes. »
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ ل۪ي وَلِاَخ۪ي وَاَدْخِلْنَا ف۪ي رَحْمَتِكَۘ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِم۪ينَ۟
151Moïse dit : « Ô mon Seigneur ! Pardonne-moi ainsi qu’à mon frère, et inclut-nous dans ta grâce. Tu es le meilleur des bienfaiteurs. »
اِنَّ الَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۜ وَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَر۪ينَ
152La colère de leur Seigneur et l’humilité dans cette vie saisiront ceux qui ont pris le veau pour dieu. C’est ainsi que nous punissons les menteurs.
وَالَّذ۪ينَ عَمِلُوا السَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِهَا وَاٰمَنُواۘ اِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَح۪يمٌ
153Ceux qui commettent de mauvaises actions puis se repentent sincèrement et se tournent vers Allah, leur Seigneur est, sans doute, celui qui est très miséricordieux et plein de bienfaits.
وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ اَخَذَ الْاَلْوَاحَۚ وَف۪ي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذ۪ينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
154Lorsque la colère de Moïse se dissipa, il prit les tablettes. Il y était écrit : « Ceci est un guide et une grâce pour ceux qui craignent leur Seigneur. »
وَاخْتَارَ مُوسٰى قَوْمَهُ سَبْع۪ينَ رَجُلًا لِم۪يقَاتِنَاۚ فَلَمَّٓا اَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ اَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَاِيَّايَۜ اَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَٓاءُ مِنَّاۚ اِنْ هِيَ اِلَّا فِتْنَتُكَۜ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَٓاءُ وَتَهْد۪ي مَنْ تَشَٓاءُۜ اَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الْغَافِر۪ينَ
155Moïse choisit soixante-dix hommes parmi son peuple pour se rendre au lieu fixé. Lorsque la secousse violente de la terre les frappa, Moïse dit : « Ô mon Seigneur ! Si tu le juges nécessaire, tu les aurais tous détruits avant moi. Vas-tu nous détruire à cause des actes irréfléchis de certains d’entre nous ? Cela ne peut être qu’une épreuve de ta part. Par elle, tu approuves que certains soient égarés et que d’autres soient guidés. Tu es notre Protecteur, pardonne-nous, accorde-nous ta grâce. Tu es le meilleur des pardonneurs. »
وَاكْتُبْ لَنَا ف۪ي هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَٓا اِلَيْكَۜ قَالَ عَذَاب۪ٓي اُص۪يبُ بِه۪ مَنْ اَشَٓاءُۚ وَرَحْمَت۪ي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍۜ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذ۪ينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكٰوةَ وَالَّذ۪ينَ هُمْ بِاٰيَاتِنَا يُؤْمِنُونَۚ
156« Inscris pour nous, dans ce monde et dans l’au-delà, de belles choses. Nous nous tournons vers toi. » Allah répondit : « Ceux que j’ai vus dans l’égarement, Je les ferai entrer dans mon châtiment. Ma miséricorde, cependant, englobe toute chose. Je la rétribuerai à ceux qui évitent l’erreur et donnent la zakât, à ceux qui croient en mes signes. »
اَلَّذ۪ينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذ۪ي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرٰيةِ وَالْاِنْج۪يلِۘ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهٰيهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَٓائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلَالَ الَّت۪ي كَانَتْ عَلَيْهِمْۜ فَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا بِه۪ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذ۪ٓي اُنْزِلَ مَعَهُٓۙ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ۟
157Ceux qui suivent ce Messager, ce Prophète décrit comme ummi (celui qui n’avait pas connaissance d’un livre divin auparavant) qu’ils trouvent écrit dans la Tora et l’Évangile, celui qui leur ordonne de faire le bien, de s’éloigner du mal, qui leur rend licites les bonnes choses et leur interdit les mauvaises, qui allège leur fardeau et les chaînes qui les oppressent. Ceux qui croient en lui, le soutiennent, l’aident et suivent la lumière qui lui a été envoyée, voilà ceux qui réussiront.
قُلْ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنّ۪ي رَسُولُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ جَم۪يعًاۨ الَّذ۪ي لَهُ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۚ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْي۪ وَيُم۪يتُۖ فَاٰمِنُوا بِاللّٰهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْاُمِّيِّ الَّذ۪ي يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمَاتِه۪ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
158Dis : « Ô gens ! Je suis l’envoyé d’Allah vers vous tous. À lui appartient tout pouvoir dans les cieux et sur la terre. Il n’y a pas d’autre divinité que lui. Il donne la vie et donne la mort. Croyez en Allah et en son Messager, son Prophète décrit comme ummi qui croit en Allah et en ses paroles. Suivez-le, afin que vous soyez guidés vers le droit chemin. »
وَمِنْ قَوْمِ مُوسٰٓى اُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِه۪ يَعْدِلُونَ
159Il existe toujours parmi le peuple de Moïse une communauté qui guide avec justice et œuvre avec équité.
وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًاۜ وَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اِذِ اسْتَسْقٰيهُ قَوْمُهُٓ اَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَۚ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۜ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْۜ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۜ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْۜ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
160Nous avons divisé le peuple de Moïse en douze tribus. Lorsqu’ils demandèrent de l’eau, nous leur ordonnâmes de frapper le rocher avec leur bâton, et de ce rocher jaillirent douze sources. Chaque tribu connut son lieu de consommation de l’eau. Nous les couvrîmes de nuages et leur envoyâmes de la manne et des cailles, en leur disant : « Mangez des aliments purs que nous vous avons donnés. » Ils ne Nous ont pas fait du tort, mais ils se sont fait du tort à eux-mêmes.
وَاِذْ ق۪يلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَط۪ٓيـَٔاتِكُمْۜ سَنَز۪يدُ الْمُحْسِن۪ينَ
161Un jour, il leur avait été dit : « Installez-vous dans cette ville. Mangez de ce que vous aimez. Dites : ‘Otez notre fardeau de péchés !’ et entrez par la porte en vous inclinant, afin que nous couvrions vos erreurs. Nous récompenserons ceux qui agissent de manière vertueuse. »
فَبَدَّلَ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذ۪ي ق۪يلَ لَهُمْ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَٓاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ۟
162Parmi eux, ceux qui ont fait des erreurs ont dit autre chose que ce qui leur avait été ordonné. En réponse à leurs mauvaises actions, nous leur avons envoyé un châtiment du ciel.
وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّت۪ي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِۢ اِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ اِذْ تَأْت۪يهِمْ ح۪يتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَۙ لَا تَأْت۪يهِمْۚ كَذٰلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
163Interrogez les habitants de cette ville côtière. Ils violaient la règle du samedi. Les poissons qu’ils attendaient venaient en grand nombre le jour où le travail leur était interdit (le samedi), mais ne venaient pas les jours où cela leur était permis. Nous les avons soumis à une dure épreuve à cause de leur déviation.
وَاِذْ قَالَتْ اُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًاۨۙ اللّٰهُ مُهْلِكُهُمْ اَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَد۪يدًاۜ قَالُوا مَعْذِرَةً اِلٰى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
164Parmi eux, un groupe avait dit aux conseillers : « Pourquoi avertissez-vous cette nation qu’Allah va détruire ou punir sévèrement ? » Ils répondirent : « C’est pour avoir un prétexte devant notre Seigneur, et peut-être qu’ils se détourneront de leurs erreurs. »
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِه۪ٓ اَنْجَيْنَا الَّذ۪ينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّٓوءِ وَاَخَذْنَا الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَـ۪ٔيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
165Lorsqu’ils oublièrent ce qui leur avait été rappelé, nous sauvâmes ceux qui interdisaient le mal et punîmes sévèrement ceux qui avaient dévié.
فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِـ۪ٔينَ
166Lorsque ceux-ci se rebellèrent contre les interdictions, nous leur disîmes : « Soyez des singes humiliés ! »
وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُٓوءَ الْعَذَابِۜ اِنَّ رَبَّكَ لَسَر۪يعُ الْعِقَابِۚ وَاِنَّهُ لَغَفُورٌ رَح۪يمٌ
167Alors, ton Seigneur annonça : « J’enverrai contre eux, jusqu’au Jour de la Résurrection, ceux qui leur infligeront un terrible châtiment. » Ton Seigneur, certes, est prompt à punir, mais il est aussi plein de pardon et de générosité.
وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْاَرْضِ اُمَمًاۚ مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذٰلِكَۘ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
168Nous les avons divisés en nations sur terre. Parmi eux, il y avait de bons et de mauvais. Nous les avons testés par des bienfaits et des malheurs, espérant qu’ils reviendraient à la voie droite.
فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هٰذَا الْاَدْنٰى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَاۚ وَاِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُۜ اَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ م۪يثَاقُ الْكِتَابِ اَنْ لَا يَقُولُوا عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا ف۪يهِۜ وَالدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذ۪ينَ يَتَّقُونَۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ
169Après eux, une génération héritière du livre est venue. Ils disaient : « Nous serons pardonnés de toute façon, » et s’attachaient aux plaisirs temporaires de ce monde. Si un autre avantage leur apparaissait, ils s’y attachaient également. N’ont-ils pas reçu l’engagement dans le livre de ne dire que la vérité au sujet d’Allah? N’ont-ils pas médité sur ce livre ? Le meilleur endroit pour ceux qui se protègent du mal est l’au-delà. Ne réfléchissez-vous donc pas ?
وَالَّذ۪ينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۜ اِنَّا لَا نُض۪يعُ اَجْرَ الْمُصْلِح۪ينَ
170Quant à ceux qui s’accrochent fermement au livre et qui observent la prière avec assiduité et constance, nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui cherchent à rétablir l’ordre.
وَاِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّٓوا اَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْۚ خُذُوا مَٓا اٰتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا ف۪يهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ۟
171Un jour, nous avons soulevé la montagne (le Mont Sinaï) au-dessus d’eux, comme si elle allait tomber sur eux. Ils pensaient que la montagne allait leur tomber dessus. Nous leur avons dit : « Accrochez-vous fermement à ce que nous vous avons donné (le livre) et ne l’oubliez pas, afin que vous évitiez le mal. »
وَاِذْ اَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَن۪ٓي اٰدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَاَشْهَدَهُمْ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْۚ اَلَسْتُ بِرَبِّكُمْۜ قَالُوا بَلٰىۚۛ شَهِدْنَاۚۛ اَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اِنَّا كُنَّا عَنْ هٰذَا غَافِل۪ينَۙ
172Lorsque leur Seigneur prit tous les enfants d’Adam de leurs arrière-petits-enfants, et qu’il leur fit témoigner : « Ne suis-je pas votre Seigneur ? » ils dirent : « Bien sûr, tu es notre Seigneur ! Nous en témoignons. » De peur que vous ne disiez, au Jour de la Résurrection : « Nous n’en étions pas conscients. »
اَوْ تَقُولُٓوا اِنَّمَٓا اَشْرَكَ اٰبَٓاؤُ۬نَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِنْ بَعْدِهِمْۚ اَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
173Ou que vous disiez : « Nos ancêtres ont associé d’autres à Allah, et nous étions une génération qui les suivait. Vas-tu nous anéantir à cause de ce que les pervers ont fait ? »
وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
174Ainsi, nous expliquons nos versets en détail, peut-être reviendront-ils vers la vérité.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ الَّذ۪ٓي اٰتَيْنَاهُ اٰيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَاَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاو۪ينَ
175Raconte-leur l’histoire de celui à qui nous avons donné nos versets. Lorsqu’il s’en détourna, le diable le suivit, et il devint ainsi l’un de ceux qui se laissent égarer par des illusions.
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلٰكِنَّهُٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰيهُۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْۜ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَاۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
176Si c’était nous qui choisissions, nous l’aurions élevé grâce à nos versets. Mais il choisit de suivre ses désirs et se laissa emporter par les plaisirs mondains. Son état est comparable à celui d’un chien : si tu te précipites sur lui, il sort sa langue et halète ; si tu le laisses tranquille, il sort sa langue et halète également. Voilà l’exemple des peuples qui mentent face à nos versets. Raconte cette histoire en détail, peut-être réfléchiront-ils.
سَٓاءَ مَثَلًاۨ الْقَوْمُ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا وَاَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
177Quel mauvais exemple que celui des peuples qui mentent face à nos versets ! Ils font du tort à eux-mêmes.
مَنْ يَهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَد۪يۚ وَمَنْ يُضْلِلْ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
178Quiconque Allah guide est guidé. Et ceux qu’Allah laisse égarer sont les véritables perdants.
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَث۪يرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۘ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَاۘ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَاۘ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَاۜ اُو۬لٰٓئِكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّۜ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
179Nous avons créé une grande partie des djinns et des humains comme s’ils étaient destinés à l’Enfer. Ils ont des cœurs, mais ne comprennent pas ; ils ont des yeux, mais ne voient pas ; ils ont des oreilles, mais n’écoutent pas. Ils sont comme du bétail, ou même pires encore. Ceux qui sont indifférents à la vérité sont ceux-là.
وَلِلّٰهِ الْاَسْمَٓاءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذ۪ينَ يُلْحِدُونَ ف۪ٓي اَسْمَٓائِه۪ۜ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
180Les plus beaux noms et attributs appartiennent à Allah. Adressez-vous à lui par ces noms. Laissez ceux qui déforment ses attributs. Ils recevront la rétribution pour ce qu’ils ont fait.
وَمِمَّنْ خَلَقْنَٓا اُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِه۪ يَعْدِلُونَ۟
181Parmi ceux que nous avons créés, il y a toujours une communauté qui indique la vérité et avec laquelle la justice est maintenue.
وَالَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَۚ
182Quant à ceux qui se réfugient dans le mensonge face à nos signes, nous les rapprocherons progressivement de leur fin, là où ils s’y attendent le moins.
وَاُمْل۪ي لَهُمْۜ اِنَّ كَيْد۪ي مَت۪ينٌ
183Je leur accorde un délai, car mon stratagème est solide.
اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِهِمْ مِنْ جِنَّةٍۜ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌ
184N’ont-ils jamais pensé que leur compagnon (Muhammad) n’était pas sous l’influence des djinns ? Il n’est qu’un avertisseur clair.
اَوَلَمْ يَنْظُرُوا ف۪ي مَلَكُوتِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍۙ وَاَنْ عَسٰٓى اَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْۚ فَبِاَيِّ حَد۪يثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
185Ne réfléchissent-ils pas au royaume des cieux et de la terre, aux choses créées par Allah, ou à la possibilité que leur terme approche ? Quelle parole croiront-ils après cela ?
مَنْ يُضْلِلِ اللّٰهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۜ وَيَذَرُهُمْ ف۪ي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
186Il n’y a personne pour guider celui qu’Allah considère comme égaré. Allah les laisse dans leur débordement, en proie à l’égarement.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰيهَاۜ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبّ۪يۚ لَا يُجَلّ۪يهَا لِوَقْتِهَٓا اِلَّا هُوَۜ ثَقُلَتْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ لَا تَأْت۪يكُمْ اِلَّا بَغْتَةًۜ يَسْـَٔلُونَكَ كَاَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَاۜ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
187Ils te demandent au sujet de l’Heure : « Quand viendra-t-elle et sera-t-elle établie ? » Dis : « Sa connaissance est uniquement auprès de mon Seigneur. Lui seul la manifestera en son temps. Elle sera lourde dans les cieux et sur la terre, et elle viendra sur vous soudainement. » Ils te questionnent comme si tu étais déjà bien informé. Dis : « Sa connaissance est uniquement auprès d’Allah, mais la plupart des gens ne le savent pas. »
قُلْ لَٓا اَمْلِكُ لِنَفْس۪ي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَٓاءَ اللّٰهُۜ وَلَوْ كُنْتُ اَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِۚ وَمَا مَسَّنِيَ السُّٓوءُ اِنْ اَنَا۬ اِلَّا نَذ۪يرٌ وَبَش۪يرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ۟
188Dis : « Je ne peux ni me procurer quelque bienfait, ni me préserver d’un mal, à moins qu’Allah ne le veuille. Si je connaissais l’invisible, j’aurais accumulé de bonnes choses, et aucun mal ne m’aurait touché. Je ne suis qu’un avertisseur et un annonciateur de bonnes nouvelles pour les gens qui croient. »
هُوَ الَّذ۪ي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰيهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَف۪يفًا فَمَرَّتْ بِه۪ۚ فَلَمَّٓا اَثْقَلَتْ دَعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِر۪ينَ
189C’est lui qui vous a créés d’une âme unique et qui en a créé son partenaire pour qu’il trouve en elle son repos. Lorsqu’il s’unit à elle, elle porte un léger fardeau qu’elle transporte sans peine. Puis, lorsqu’elle devient plus lourde, ils invoquent leur Seigneur : « Si tu nous donnes un bon enfant, nous serons parmi ceux qui te sont reconnaissants. »
فَلَمَّٓا اٰتٰيهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَٓاءَ ف۪يمَٓا اٰتٰيهُمَاۚ فَتَعَالَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
190Mais lorsqu’il leur donne un enfant en bonne santé, ils associent à Allah d’autres entités dans ce qu’il leur a accordé. Allah est au-dessus des associés qu’ils lui donnent.
اَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَۘ
191Considèrent-ils comme associés (à Allah) ceux qui ne créent rien et qui, au contraire, ont eux-mêmes été créés ?
وَلَا يَسْتَط۪يعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَٓا اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
192Ils sont incapables de les aider et ne peuvent rien faire pour eux-mêmes.
وَاِنْ تَدْعُوهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَتَّبِعُوكُمْۜ سَوَٓاءٌ عَلَيْكُمْ اَدَعَوْتُمُوهُمْ اَمْ اَنْتُمْ صَامِتُونَ
193Si vous appelez ces associateurs à la bonne voie, ils ne vous suivront pas. Que vous les appeliez ou que vous restiez silencieux, cela ne fait aucune différence pour vous, car vous n’obtiendrez aucun résultat.
اِنَّ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَج۪يبُوا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
194Ô vous qui associez à Allah ! Ceux que vous invoquez pour obtenir de l’aide, ce ne sont que des serviteurs comme vous. Si vous avez raison dans vos prétentions, appelez-les et qu’ils vous répondent !
اَلَهُمْ اَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَاۘ اَمْ لَهُمْ اَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَاۘ اَمْ لَهُمْ اَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَاۘ اَمْ لَهُمْ اٰذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۜ قُلِ ادْعُوا شُرَكَٓاءَكُمْ ثُمَّ ك۪يدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ
195Ont-ils des pieds pour marcher, des mains pour saisir, des yeux pour voir ou des oreilles pour entendre ? Dis : « Appelez ceux que vous associez à Allah, puis complotez contre moi sans me donner de répit. »
اِنَّ وَلِيِّيَ اللّٰهُ الَّذ۪ي نَزَّلَ الْكِتَابَۘ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِح۪ينَ
196Mon protecteur est Allah, celui qui a révélé ce Livre. Il est le protecteur des justes.
وَالَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِه۪ لَا يَسْتَط۪يعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَٓا اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
197Les associés que vous invoquez en dehors d’Allah n’ont aucun pouvoir pour vous aider. Ils ne peuvent même rien faire pour eux-mêmes.
وَاِنْ تَدْعُوهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَسْمَعُواۜ وَتَرٰيهُمْ يَنْظُرُونَ اِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
198Si vous les appelez à la bonne voie, ils n’entendront pas. Tu les vois regarder vers toi, mais ils ne voient rien.
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِل۪ينَ
199Adopte la voie du pardon, demande-leur de suivre le bien, et éloigne-toi de ceux qui se comportent de manière ignorante !
وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِۜ اِنَّهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ
200Si un mauvais penchant du diable t’incite, cherche refuge auprès d’Allah, car il entend tout et sait tout.
اِنَّ الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طَٓائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَاِذَا هُمْ مُبْصِرُونَۚ
201Quant à ceux qui sont pieux, lorsqu’un mauvais penchant satanique les effleure, ils se rappellent les enseignements (les versets) et voient alors la vérité.
وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
202En ce qui concerne les compagnons des démons, ceux-ci les soutiennent dans leurs pensées erronées, et ils ne se retiennent pas dans leurs actions.
وَاِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِاٰيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَاۜ قُلْ اِنَّمَٓا اَتَّبِعُ مَا يُوحٰٓى اِلَيَّ مِنْ رَبّ۪يۚ هٰذَا بَصَٓائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
203Quand tu ne leur apportes pas un signe, ils disent : « Pourquoi ne l’inventes-tu pas toi-même ? » Dis : « Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé par mon Seigneur. Ces versets sont des preuves de votre Seigneur, un guide et une miséricorde pour un peuple qui croit. »
وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَاَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
204Lorsque le coran est récité, écoutez-le attentivement et gardez le silence afin que vous puissiez trouver le bien.
وَاذْكُرْ رَبَّكَ ف۪ي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخ۪يفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِنَ الْغَافِل۪ينَ
205Dans la journée, invoque ton Seigneur avec humilité et crainte, à voix basse, et ne sois pas parmi ceux qui se montrent négligents.
اِنَّ الَّذ۪ينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِه۪ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
206Ceux qui sont auprès de ton Seigneur ne se montrent pas orgueilleux et n’abandonnent pas son adoration. Ils s’inclinent humblement et se prosternent devant lui.