Islam et Musulmans

Sourate YUNUS / JONAS

Sourate YUNUS / JONAS en français | Sourate 10

YUNUS · 109 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

الٓرٰ۠ تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ الْحَك۪يمِ

1Elif-Lâm-Râ ! Ce sont les versets du livre qui est plein de sagesse et de vérité.

اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنْ اَوْحَيْنَٓا اِلٰى رَجُلٍ مِنْهُمْ اَنْ اَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْۜ قَالَ الْكَافِرُونَ اِنَّ هٰذَا لَسَاحِرٌ مُب۪ينٌ

2L’ordre de révéler à l’un d’entre eux : « Avertis les gens, et annonce à ceux qui croient qu’ils auront une position élevée auprès de leur Seigneur, en récompense de leur foi », cela leur semble-t-il étrange ? Les mécréants disent : « C’est un magicien évident ! »

اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذ۪ي خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ ف۪ي سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْاَمْرَۜ مَا مِنْ شَف۪يعٍ اِلَّا مِنْ بَعْدِ اِذْنِه۪ۜ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُۜ اَفَلَا تَذَكَّرُونَ

3Votre Seigneur est celui qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis il s’est établi sur le trône pour régir l’univers. C’est lui qui organise tout. Personne ne peut intercéder, sauf avec sa permission. Voilà votre Seigneur. Adorez-le. Ne réfléchissez-vous donc pas ?

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَم۪يعًاۜ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۜ اِنَّهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِۜ وَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَم۪يمٍ وَعَذَابٌ اَل۪يمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ

4Vers lui vous retournerez tous. C’est la promesse authentique d’Allah. Il est celui qui commence la création, puis la répète, pour que ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres soient récompensés selon la vérité de leurs actions. Quant aux mécréants, ils auront une boisson d’eau bouillante et un châtiment douloureux, en raison de leur mécréance.

هُوَ الَّذ۪ي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَٓاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّن۪ينَ وَالْحِسَابَۜ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّۜ يُفَصِّلُ الْاٰيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

5C’est lui qui a fait du soleil une source de lumière et de la lune une lumière réfléchie. Il a établi des phases pour que vous puissiez compter les années et les calculer. Allah a créé cela selon une vérité absolue. Il expose ses signes en détail pour ceux qui savent.

اِنَّ فِي اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ

6Dans la succession de la nuit et du jour, et dans tout ce qu’Allah a créé dans les cieux et sur la terre, il y a des signes pour un peuple qui craint Allah.

اِنَّ الَّذ۪ينَ لَا يَرْجُونَ لِقَٓاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَاطْمَاَنُّوا بِهَا وَالَّذ۪ينَ هُمْ عَنْ اٰيَاتِنَا غَافِلُونَۙ

7Quant à ceux qui ne s’attendent pas à notre rencontre, qui sont satisfaits de la vie mondaine et s’en contentent, et qui négligent nos signes…

اُو۬لٰٓئِكَ مَأْوٰيهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

8En raison de ce qu’ils ont fait, leur destination finale sera le feu.

اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْد۪يهِمْ رَبُّهُمْ بِا۪يمَانِهِمْۚ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهَارُ ف۪ي جَنَّاتِ النَّع۪يمِ

9Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, leur Seigneur les guidera, en raison de leur foi, vers des chemins droits. Ils auront des jardins remplis de bénédictions où des ruisseaux couleront autour d’eux.

دَعْوٰيهُمْ ف۪يهَا سُبْحَانَكَ اللّٰهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ ف۪يهَا سَلَامٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ۟

10Là-bas, leur appel sera : « Ô Allah, nous t’adorons humblement ! ». Ils se diront les uns aux autres : « Paix ! ». Leur salut se terminera par : « Tout ce qui est parfait appartient à Allah. Il est le Seigneur de tous les mondes. »

وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ اِلَيْهِمْ اَجَلُهُمْۜ فَنَذَرُ الَّذ۪ينَ لَا يَرْجُونَ لِقَٓاءَنَا ف۪ي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

11Si Allah donnait aux gens la même rapidité pour rétribuer leurs mauvaises actions comme il récompense leurs bonnes actions, leur existence serait anéantie. Mais il laisse les arrogants, ceux qui ne s’attendent pas à sa rencontre, errer dans leur déviation.

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِه۪ٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَٓائِمًاۚ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَاَنْ لَمْ يَدْعُنَٓا اِلٰى ضُرٍّ مَسَّهُۜ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِف۪ينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

12Quand un malheur frappe l’homme, il nous invoque allongé, assis ou debout. Et lorsque nous le délivrons de ce malheur, il agit comme s’il ne nous avait jamais invoqué à cause de ce malheur. Ainsi, ceux qui transgressent leurs limites trouvent leurs actions embellies.

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواۙ وَجَٓاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُواۜ كَذٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِم۪ينَ

13Nous avons fait périr des générations avant vous, chaque fois qu’elles se sont égarées. Nos messagers leur sont venus avec des preuves évidentes, mais elles ont refusé de croire. C’est ainsi que nous punissons les criminels.

ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَٓائِفَ فِي الْاَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

14Ensuite, nous vous avons établis après eux sur la terre, pour voir comment vous agirez.

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنَاتٍۙ قَالَ الَّذ۪ينَ لَا يَرْجُونَ لِقَٓاءَنَا ائْتِ بِقُرْاٰنٍ غَيْرِ هٰذَٓا اَوْ بَدِّلْهُۜ قُلْ مَا يَكُونُ ل۪ٓي اَنْ اُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَٓائِ۬ نَفْس۪يۚ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوحٰٓى اِلَيَّۚ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبّ۪ي عَذَابَ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ

15Lorsqu’ils entendent nos versets clairement exposés, ceux qui ne s’attendent pas à notre rencontre disent : « Apporte-nous un autre coran ou change-le. » Dis : « Je ne peux ni le changer de ma propre initiative, ni en apporter un autre. Je ne suis qu’un messager qui suit ce qui m’a été révélé. Si je désobéissais à mon Seigneur, je redouterais le châtiment d’un jour terrible. »

قُلْ لَوْ شَٓاءَ اللّٰهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَٓا اَدْرٰيكُمْ بِه۪ۘ فَقَدْ لَبِثْتُ ف۪يكُمْ عُمُرًا مِنْ قَبْلِه۪ۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ

16Dis : « Si Allah avait voulu choisir autrement, je ne vous l’aurais pas lu, et il ne vous l’aurait pas fait connaître. J’ai vécu parmi vous toute une vie avant cela. Ne comprenez-vous donc pas ? »

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيَاتِه۪ۜ اِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ

17Qui commet une plus grande erreur que celui qui attribue des mensonges à Allah, ou qui ment contre ses versets ? Il est certain que ceux qui commettent ces actes ne réussiront pas.

وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ شُفَعَٓاؤُ۬نَا عِنْدَ اللّٰهِۜ قُلْ اَتُنَبِّؤُ۫نَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمٰوَاتِ وَلَا فِي الْاَرْضِۜ سُبْحَانَهُ وَتَعَالٰى عَمَّا يُشْرِكُونَ

18Ils adorent des entités qui ne leur apportent ni préjudice ni profit, en les associant à Allah, et disent : « Ce sont nos intercesseurs auprès d’Allah. » Dis : « Est-ce que vous annoncez à Allah ce qu’Il ne connaît pas dans les cieux et sur la terre ? » Gloire à lui, il est au-dessus de ce qu’ils lui associent.

وَمَا كَانَ النَّاسُ اِلَّٓا اُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُواۜ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ف۪يمَا ف۪يهِ يَخْتَلِفُونَ

19Les gens étaient une seule communauté avant de se diviser. Si la parole de ton Seigneur n’avait pas été prononcée auparavant, l’affaire entre eux aurait été décidée, et ils auraient été jugés.

وَيَقُولُونَ لَوْلَٓا اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِنْ رَبِّه۪ۚ فَقُلْ اِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّٰهِ فَانْتَظِرُواۚ اِنّ۪ي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِر۪ينَ۟

20Ils disent : « Pourquoi un miracle (signe) ne lui a-t-il pas été envoyé de la part de son Seigneur ? » Dis : « Les affaires cachées sont auprès d’Allah. Alors attendez, moi aussi j’attends avec vous. »

وَاِذَٓا اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّٓاءَ مَسَّتْهُمْ اِذَا لَهُمْ مَكْرٌ ف۪ٓي اٰيَاتِنَاۜ قُلِ اللّٰهُ اَسْرَعُ مَكْرًاۜ اِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ

21Et lorsque nous faisons goûter aux gens une miséricorde après qu’un malheur les a touchés, voilà qu’ils se mettent à comploter contre nos signes. Dis : « Allah est plus prompt que vous à élaborer un plan. Nos messagers / anges consignent leurs machinations. »

هُوَ الَّذ۪ي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِۜ حَتّٰٓى اِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِۚ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بِر۪يحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَٓاءَتْهَا ر۪يحٌ عَاصِفٌ وَجَٓاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّٓوا اَنَّهُمْ اُح۪يطَ بِهِمْۙ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِص۪ينَ لَهُ الدّ۪ينَۚ لَئِنْ اَنْجَيْتَنَا مِنْ هٰذِه۪ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِر۪ينَ

22C’est lui qui vous fait voyager sur terre et sur mer. Si vous êtes en mer et qu’un bon vent propulse les navires, et que les passagers sont ravis de cette traversée, soudain une tempête surgit, et des vagues les submergent de toutes parts. Quand ils sont sur le point de se noyer, ils invoquent sincèrement Allah : « Si tu nous sauves de cela, nous serons assurément parmi les reconnaissants. »

فَلَمَّٓا اَنْجٰيهُمْ اِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۜ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْۙ مَتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

23Mais une fois sauvés, ils cherchent aussitôt à imposer leur supériorité injustement sur terre. Ô gens ! Vos efforts pour dominer le monde pour un gain terrestre ne profitent qu’à vous-mêmes. Finalement, votre retour sera auprès de nous, et nous vous informerons de tout ce que vous avez fait.

اِنَّمَا مَثَلُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَمَٓاءٍ اَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَٓاءِ فَاخْتَلَطَ بِه۪ نَبَاتُ الْاَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْاَنْعَامُۜ حَتّٰٓى اِذَٓا اَخَذَتِ الْاَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ اَهْلُهَٓا اَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَٓاۙ اَتٰيهَٓا اَمْرُنَا لَيْلًا اَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَص۪يدًا كَاَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْاَمْسِۜ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

24La vie terrestre est comparable à ceci : Nous envoyons l’eau du ciel, et elle se mêle aux plantes de la terre, dont se nourrissent les hommes et le bétail. La terre devient alors resplendissante et embellie, et ses cultivateurs pensent en avoir le contrôle. Mais soudain, notre ordre tombe, nuit ou jour, et nous la réduisons à une terre sans récolte, comme si elle n’avait jamais rien produit la veille. C’est ainsi que nous expliquons nos signes à ceux qui réfléchissent.

وَاللّٰهُ يَدْعُٓوا اِلٰى دَارِ السَّلَامِۜ وَيَهْد۪ي مَنْ يَشَٓاءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَق۪يمٍ

25Allah appelle au séjour de la paix (le Paradis) et guide sur le droit chemin celui qui accomplit ce qui est requis.

لِلَّذ۪ينَ اَحْسَنُوا الْحُسْنٰى وَزِيَادَةٌۜ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌۜ اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَنَّةِۚ هُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَ

26Ceux qui font le bien recevront le meilleur et même plus encore. Ils ne seront pas couverts de noirceur ni d’humiliation. Ils seront les habitants du Paradis, où ils demeureront pour l’éternité.

وَالَّذ۪ينَ كَسَبُوا السَّيِّـَٔاتِ جَزَٓاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَاۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ مَا لَهُمْ مِنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ كَاَنَّمَٓا اُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِنَ الَّيْلِ مُظْلِمًاۜ اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ النَّارِۚ هُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَ

27Quant à ceux qui font le mal, la rétribution de leurs mauvaises actions sera équivalente. L’humiliation les recouvrira, et ils n’auront personne pour les protéger contre Allah. Leurs visages sembleront couverts d’une part de la nuit sombre. Voilà ceux qui seront les habitants du Feu, où ils demeureront éternellement.

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَم۪يعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذ۪ينَ اَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَٓاؤُ۬كُمْۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَٓاؤُ۬هُمْ مَا كُنْتُمْ اِيَّانَا تَعْبُدُونَ

28Le jour où nous rassemblerons tout le monde, nous dirons aux associateurs : « Vous et ceux que vous adoriez, restez en place ! » Puis nous les séparerons, et leurs idoles diront : « Vous ne nous adoriez pas vraiment.

فَكَفٰى بِاللّٰهِ شَه۪يدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِل۪ينَ

29Allah nous suffit comme témoin entre nous et vous. Nous n’avions aucune connaissance de votre adoration pour nous. »

هُنَالِكَ تَبْلُوا كُلُّ نَفْسٍ مَٓا اَسْلَفَتْ وَرُدُّٓوا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰيهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ۟

30Alors chacun verra le résultat de ses actes, et ils retourneront vers Allah, leur vrai maître. Et tout ce qu’ils inventaient se dissipera loin d’eux.

قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُدَبِّرُ الْاَمْرَۜ فَسَيَقُولُونَ اللّٰهُۚ فَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُونَ

31Demande-leur : « Qui vous donne votre subsistance des cieux et de la terre ? Qui détient l’ouïe et la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort et le mort du vivant ? Qui gère toutes choses ? » Ils diront : « Allah ! » Dis alors : « Ne craignez-vous donc pas ? »

فَذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ اِلَّا الضَّلَالُۚ فَاَنّٰى تُصْرَفُونَ

32Voilà Allah, votre Seigneur, le véritable. Après la vérité, qu’y a-t-il d’autre que l’égarement ? Comment pouvez-vous donc vous détourner de lui ?

كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذ۪ينَ فَسَقُٓوا اَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

33Ainsi s’accomplit la parole de ton Seigneur envers ceux qui se sont égarés : « Ils ne croiront pas. »

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَٓائِكُمْ مَنْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُۜ قُلِ اللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُونَ

34Demande-leur : « Parmi ceux que vous associez à Allah, y en a-t-il un qui puisse créer la première fois, puis répéter la création ? » Dis : « C’est Allah qui crée pour la première fois, puis qui répète la création. Comment donc pouvez-vous être détournés de la vérité ? »

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَٓائِكُمْ مَنْ يَهْد۪ٓي اِلَى الْحَقِّۜ قُلِ اللّٰهُ يَهْد۪ي لِلْحَقِّۜ اَفَمَنْ يَهْد۪ٓي اِلَى الْحَقِّ اَحَقُّ اَنْ يُتَّبَعَ اَمَّنْ لَا يَهِدّ۪ٓي اِلَّٓا اَنْ يُهْدٰىۚ فَمَا لَكُمْ۠ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

35Demande-leur : « Parmi ceux que vous associez à Allah, y en a-t-il un qui puisse guider vers la vérité ? » Dis : « C’est Allah qui guide vers la vérité. Qui est donc plus digne d’être suivi : celui qui guide vers la vérité, ou celui qui ne trouve le chemin que s’il est lui-même guidé ? Qu’avez-vous donc à juger ainsi ? »

وَمَا يَتَّبِعُ اَكْثَرُهُمْ اِلَّا ظَنًّاۜ اِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْن۪ي مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۜ اِنَّ اللّٰهَ عَل۪يمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

36La plupart d’entre eux suivent seulement des conjectures. Or, les conjectures ne remplacent en rien la vérité. Allah sait parfaitement ce qu’ils font.

وَمَا كَانَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ اَنْ يُفْتَرٰى مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ تَصْد۪يقَ الَّذ۪ي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْص۪يلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ ف۪يهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ۠

37Ce coran n’est pas un récit inventé, mais une confirmation de ce qui existait avant lui, une explication détaillée des écritures et un guide sans doute révélé par le Seigneur de l’univers.

اَمْ يَقُولُونَ افْتَرٰيهُۜ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِه۪ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

38Ou bien disent-ils : « Il (Muhammad) l’a inventé ? » Dis : « Si vous êtes véridiques, appelez tous ceux que vous pouvez, en dehors d’Allah, pour produire une sourate semblable. »

بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُح۪يطُوا بِعِلْمِه۪ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْو۪يلُهُۜ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِم۪ينَ

39En vérité, ils rejettent ce qu’ils ne peuvent saisir, alors que les conséquences de cela ne sont pas encore apparues. Ceux qui les ont précédés ont aussi rejeté (la vérité). Regarde donc quel fut le sort des injustes.

وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِه۪ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِه۪ۜ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِد۪ينَ۟

40Parmi eux, certains croient au coran, et d’autres n’y croient pas. Ton Seigneur connaît bien les fauteurs de troubles.

وَاِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ ل۪ي عَمَل۪ي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْۚ اَنْتُمْ بَر۪ٓيؤُ۫نَ مِمَّٓا اَعْمَلُ وَاَنَا۬ بَر۪ٓيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

41S’ils te traitent de menteur, dis : « Ce que j’ai fait est à moi, et ce que vous avez fait est à vous. Vous êtes désengagés de ce que je fais, et je suis désengagé de ce que vous faites. »

وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُونَ اِلَيْكَۜ اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ

42Parmi eux, il y a ceux qui t’écoutent. Mais peux-tu faire entendre les sourds (ceux qui refusent d’écouter), même s’ils ne réfléchissent pas ?

وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ اِلَيْكَۜ اَفَاَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ

43Parmi eux, il y a ceux qui te regardent. Mais peux-tu guider les aveugles (ceux qui refusent de voir), surtout s’ils manquent de clairvoyance ?

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْـًٔا وَلٰكِنَّ النَّاسَ اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

44Allah ne fait aucun tort aux gens. Mais les gens se font du tort à eux-mêmes.

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَاَنْ لَمْ يَلْبَثُٓوا اِلَّا سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْۜ قَدْ خَسِرَ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِلِقَٓاءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَد۪ينَ

45Le jour où il les rassemblera, ils auront l’impression de n’avoir passé sur terre qu’un moment de la journée, suffisant pour faire connaissance entre eux. En vérité, ceux qui ont menti au sujet de la rencontre avec Allah sont les perdants. Ils ne sont pas guidés.

وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذ۪ي نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَه۪يدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُونَ

46Que nous te montrions une partie de ce que nous leur promettons ou que nous te fassions mourir, leur retour sera vers nous. Car Allah est témoin de tout ce qu’ils font.

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ رَسُولٌۚ فَاِذَا جَٓاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

47À chaque communauté, un messager a été envoyé. Lorsque leur messager vient, il est jugé entre eux en toute justice, et ils ne subiront aucune injustice.

وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

48Ils disent : « Si vous êtes véridiques, quand se réalisera cette promesse ? »

قُلْ لَٓا اَمْلِكُ لِنَفْس۪ي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَٓاءَ اللّٰهُۜ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۜ اِذَا جَٓاءَ اَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

49Dis : « Je ne possède aucun pouvoir pour me procurer un bien ni pour écarter un mal, en dehors de ce qu’Allah permet. Chaque communauté a un terme fixé. Quand leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure, ni l’avancer. »

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَتٰيكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا اَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ

50Dis : « Avez-vous réfléchi si le châtiment d’Allah vous vient la nuit ou le jour ? Qu’y gagnerez-vous ? Pourquoi ces criminels en hâteraient-ils l’arrivée ? »

اَثُمَّ اِذَا مَا وَقَعَ اٰمَنْتُمْ بِه۪ۜ آٰلْـٰٔنَ وَقَدْ كُنْتُمْ بِه۪ تَسْتَعْجِلُونَ

51(On leur dira:) « Croyez-vous à ce châtiment maintenant qu’il est arrivé ? Maintenant ? Pourtant, vous le réclamiez en hâte auparavant ! »

ثُمَّ ق۪يلَ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِۚ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ

52Et il sera dit aux injustes : « Goûtez le châtiment éternel. Ne serez-vous pas rétribués autrement qu’en fonction de ce que vous avez acquis ? »

وَيَسْتَنْبِؤُ۫نَكَ اَحَقٌّ هُوَۜ قُلْ ا۪ي وَرَبّ۪ٓي اِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَٓا اَنْتُمْ بِمُعْجِز۪ينَ۟

53Ils te demandent : « Ce châtiment est-il vraiment réel ? » Dis : « Oui ! Par mon Seigneur, il est bien réel, et vous ne pourrez pas y échapper. »

وَلَوْ اَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْاَرْضِ لَافْتَدَتْ بِه۪ۜ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

54Chacun des injustes, quand il verra le châtiment, serait prêt à offrir tout ce qu’il possède sur terre pour se racheter. Le jugement se fera avec justice, et personne ne sera lésé.

اَلَٓا اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ اَلَٓا اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

55Sachez que tout ce qui est dans les cieux et sur la terre appartient à Allah. Sachez aussi que la promesse d’Allah est vérité. Mais la plupart des gens ne le savent pas.

هُوَ يُحْي۪ وَيُم۪يتُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

56C’est lui qui donne la vie et qui fait mourir, et c’est vers lui que vous serez ramenés.

يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَٓاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَٓاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِن۪ينَ

57Ô hommes ! Vous est venu de votre Seigneur un avertissement, un remède pour ce qui est dans vos cœurs, une guidance et une miséricorde pour ceux qui croient.

قُلْ بِفَضْلِ اللّٰهِ وَبِرَحْمَتِه۪ فَبِذٰلِكَ فَلْيَفْرَحُواۜ هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

58Dis : « C’est par la grâce d’Allah et sa miséricorde que (ce livre est venu). Qu’ils se réjouissent donc de cela. C’est bien meilleur que tout ce qu’ils peuvent amasser. »

قُلْ اَرَاَيْتُمْ مَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ لَكُمْ مِنْ رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًاۜ قُلْ آٰللّٰهُ اَذِنَ لَكُمْ اَمْ عَلَى اللّٰهِ تَفْتَرُونَ

59Dis : « Avez-vous considéré ce qu’Allah vous a fait descendre comme subsistance ? Vous en avez fait une partie illicite et une partie licite. » Dis : « Est-ce Allah qui vous l’a permis, ou bien forgez-vous un mensonge contre Allah ? »

وَمَا ظَنُّ الَّذ۪ينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۜ اِنَّ اللّٰهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ۟

60Que pensent ceux qui forgent des mensonges contre Allah du Jour de la Résurrection ? En vérité, Allah est infiniment Bienveillant envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants et ne remplissent pas leurs devoirs.

وَمَا تَكُونُ ف۪ي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا مِنْهُ مِنْ قُرْاٰنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا اِذْ تُف۪يضُونَ ف۪يهِۜ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكَ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْاَرْضِ وَلَا فِي السَّمَٓاءِ وَلَٓا اَصْغَرَ مِنْ ذٰلِكَ وَلَٓا اَكْبَرَ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مُب۪ينٍ

61Peu importe la situation dans laquelle tu te trouves, que tu sois occupé à réciter un groupe de versets ou que vous soyez engagés dans une action, nous sommes assurément témoins de ce que vous faites lorsque vous y êtes plongés. Sur terre et dans le ciel, rien — que ce soit du poids d’un atome, plus petit ou plus grand — n’échappe à la connaissance de ton Seigneur. Tout est consigné dans un registre clair.

اَلَٓا اِنَّ اَوْلِيَٓاءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَۚ

62Sachez que les amis d’Allah, ses alliés, n’auront aucune crainte et ne seront pas affligés.

اَلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَۜ

63Ce sont ceux qui croient et qui se protègent des fautes.

لَهُمُ الْبُشْرٰى فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِي الْاٰخِرَةِۜ لَا تَبْد۪يلَ لِكَلِمَاتِ اللّٰهِۜ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُۜ

64Pour eux, la bonne nouvelle concerne la vie d’ici-bas et celle de l’au-delà. Il n’y a pas de changement dans les paroles d’Allah. Voilà la grande réussite !

وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۢ اِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَم۪يعًاۜ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ

65Que leurs paroles (les paroles des associateurs) ne te chagrinent pas ; car toute puissance et tout honneur appartiennent à Allah. Il entend et il sait.

اَلَٓا اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِۜ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذ۪ينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ شُرَكَٓاءَۜ اِنْ يَتَّبِعُونَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُونَ

66Voyez ! Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre appartient à Allah. Ceux qui invoquent d’autres que lui ne suivent en réalité que des suppositions et ne parlent que sans preuve.

هُوَ الَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوا ف۪يهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًاۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

67C’est Allah qui a fait de la nuit un moment pour que vous vous reposiez et du jour une lumière. Voilà des signes pour un peuple qui écoute.

قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُۜ هُوَ الْغَنِيُّۜ لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ اِنْ عِنْدَكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بِهٰذَاۜ اَتَقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

68Ils disent : “Allah a pris un enfant.” Gloire à Lui ! Il est celui qui se suffit à lui-même. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre lui appartient. Vous n’avez aucune preuve pour soutenir ce que vous prétendez. Dites-vous sur Allah ce que vous ne savez pas ?

قُلْ اِنَّ الَّذ۪ينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَۜ

69Dis : “Ceux qui forgent des mensonges contre Allah ne réussiront jamais.”

مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذ۪يقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّد۪يدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ۟

70Ils peuvent obtenir un petit profit temporaire dans ce monde, mais leur destination finale sera vers nous. En récompense de leur mécréance, nous leur ferons goûter un châtiment sévère.

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ نُوحٍۢ اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ يَا قَوْمِ اِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَام۪ي وَتَذْك۪ير۪ي بِاٰيَاتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُٓوا اَمْرَكُمْ وَشُرَكَٓاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ اَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُٓوا اِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ

71Raconte-leur l’histoire de Noé ! Lorsqu’il dit à son peuple : “Ô mon peuple ! Si ma présence parmi vous et mon rappel des signes d’Allah vous pèsent, sachez que je place ma confiance en Allah. Alors, complotez avec vos associés et ne cachez pas votre projet. Puis, exécutez votre décision contre moi, et ne me laissez aucune échappatoire. »

فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍۜ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِۙ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُونَ مِنَ الْمُسْلِم۪ينَ

72« Mais si vous vous détournez, alors je ne vous demande aucune récompense. Ma récompense n’incombe qu’à Allah. Il m’a été ordonné d’être parmi ceux qui se soumettent entièrement à lui. »

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَٓائِفَ وَاَغْرَقْنَا الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَر۪ينَ

73Pourtant, ils l’ont traité de menteur. Alors nous l’avons sauvé, lui et ceux qui étaient avec lui dans l’arche, et nous leur avons donné la domination. Et Nous avons noyé ceux qui avaient rejeté nos signes. Regarde donc quelle a été la fin de ceux qui avaient été avertis !

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِه۪ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَٓاؤُ۫هُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِه۪ مِنْ قَبْلُۜ كَذٰلِكَ نَطْبَعُ عَلٰى قُلُوبِ الْمُعْتَد۪ينَ

74Après Noé, nous avons envoyé plusieurs messagers à leurs peuples respectifs. Ils leur ont apporté des preuves évidentes, mais ils n’ont pas voulu croire en ce qu’ils avaient déjà rejeté auparavant. C’est ainsi que nous scellons les cœurs des transgresseurs.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسٰى وَهٰرُونَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ بِاٰيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِم۪ينَ

75Après eux, nous avons envoyé Moïse et Aaron avec nos signes vers Pharaon et ses notables, mais ils s’enflèrent d’orgueil et étaient un peuple de criminels.

فَلَمَّا جَٓاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُٓوا اِنَّ هٰذَا لَسِحْرٌ مُب۪ينٌ

76Lorsque la vérité leur est venue de notre part, ils ont dit : « Voilà une magie évidente ! »

قَالَ مُوسٰٓى اَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَٓاءَكُمْۜ اَسِحْرٌ هٰذَاۜ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ

77Moïse leur dit : “Est-ce ainsi que vous parlez de la vérité lorsque celle-ci vous parvient ? Est-ce là de la magie ? Les magiciens ne réussiront jamais.”

قَالُٓوا اَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَٓاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَٓاءُ فِي الْاَرْضِۜ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِن۪ينَ

78Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner de la voie sur laquelle nos ancêtres marchaient afin que la suprématie vous revienne sur cette terre, à toi et ton frère ? Nous ne croyons pas en vous deux ! »

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُون۪ي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ

79Pharaon dit alors : “Faites venir tous les magiciens experts !”

فَلَمَّا جَٓاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسٰٓى اَلْقُوا مَٓا اَنْتُمْ مُلْقُونَ

80Quand les magiciens arrivèrent, Moïse leur dit : “Jetez ce que vous avez à jeter !”

فَلَمَّٓا اَلْقَوْا قَالَ مُوسٰى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُۜ اِنَّ اللّٰهَ سَيُبْطِلُهُۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِد۪ينَ

81Quand ils eurent jeté leurs objets (cordes et bâtons), Moïse dit (à Pharaon et ses conseillers) : “Ce que vous avez apporté est de la magie. Allah la réduira à néant, car Allah ne permet jamais que l’œuvre des corrupteurs prospère.”

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِه۪ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ۟

82Même si cela déplaît aux coupables, Allah établira la vérité par ses paroles.

فَمَٓا اٰمَنَ لِمُوسٰٓى اِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِه۪ عَلٰى خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِهِمْ اَنْ يَفْتِنَهُمْۜ وَاِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْاَرْضِۚ وَاِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِف۪ينَ

83Cependant, personne parmi son peuple ne crut en Moïse, à l’exception de quelques jeunes gens par crainte que Pharaon et ses notables ne leur infligent des persécutions. Car Pharaon était puissant dans ce pays, et il était parmi ceux qui outrepassaient toutes limites.

وَقَالَ مُوسٰى يَا قَوْمِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُٓوا اِنْ كُنْتُمْ مُسْلِم۪ينَ

84Moïse dit alors : “Ô mon peuple ! Si vous croyez en Allah et si vous vous êtes soumis à lui, placez votre confiance en lui seul.”

فَقَالُوا عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَاۚ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَۙ

85Ils répondirent : “Nous plaçons notre confiance en Allah. Ô notre Seigneur ! Ne fais pas de nous une cible de persécution pour les injustes. »

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِر۪ينَ

86“Par ta miséricorde, sauve-nous de ce peuple de mécréants.”

وَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰى وَاَخ۪يهِ اَنْ تَبَوَّاٰ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَاَق۪يمُوا الصَّلٰوةَۜ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِن۪ينَ

87Nous révélâmes à Moïse et à son frère : “Préparez des demeures pour votre peuple en Égypte. Faites en sorte que vos maisons soient orientées vers la Qibla ; accomplissez la prière avec régularité. (Et toi, Moïse,) annonce la bonne nouvelle aux croyants/à ceux qui croient que ces épreuves prendront fin.”

وَقَالَ مُوسٰى رَبَّنَٓا اِنَّكَ اٰتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَاَهُ ز۪ينَةً وَاَمْوَالًا فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَب۪يلِكَۚ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلٰٓى اَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلٰى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَل۪يمَ

88Moïse dit : “Ô notre Seigneur ! Tu as donné à Pharaon et à ses notables des parures et des richesses dans cette vie présente. Ô notre Seigneur ! Est-ce pour qu’ils égarent les autres de ton chemin ? Ô notre Seigneur ! Anéantis leurs richesses et endurcis leurs cœurs. Ils ne croiront pas jusqu’à ce qu’ils voient le châtiment douloureux.”

قَالَ قَدْ اُج۪يبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَق۪يمَا وَلَا تَتَّبِعَٓانِّ سَب۪يلَ الَّذ۪ينَ لَا يَعْلَمُونَ

89Allah répondit : “Votre prière a été exaucée. Restez donc fermes, et ne suivez pas le chemin de ceux qui ne savent pas.”

وَجَاوَزْنَا بِبَن۪ٓي إِسْرَٓاء۪يلَ الْبَحْرَ فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًاۜ حَتّٰٓى اِذَٓا اَدْرَكَهُ الْغَرَقُۙ قَالَ اٰمَنْتُ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا الَّذ۪ٓي اٰمَنَتْ بِه۪ بَنُٓوا اِسْرَٓاء۪يلَ وَاَنَا۬ مِنَ الْمُسْلِم۪ينَ

90Nous fîmes traverser la mer aux enfants d’Israël. Pharaon et ses troupes les poursuivirent avec violence et hostilité. Lorsque la noyade devint inévitable pour Pharaon, il dit : “Je crois qu’il n’y a d’autre dieu que celui en qui croient les enfants d’Israël. Je suis maintenant parmi ceux qui se soumettent.”

آٰلْـٰٔنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِد۪ينَ

91(Allah dit : ) “Maintenant ? Alors que tu étais auparavant dans la rébellion et que tu étais parmi les corrupteurs ?”

فَالْيَوْمَ نُنَجّ۪يكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ اٰيَةًۜ وَاِنَّ كَث۪يرًا مِنَ النَّاسِ عَنْ اٰيَاتِنَا لَغَافِلُونَ۟

92Aujourd’hui, nous allons sauver ton corps afin que tu sois un signe pour ceux qui viendront après toi. En vérité, beaucoup de gens restent insouciants face à nos signes.”

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِۚ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتّٰى جَٓاءَهُمُ الْعِلْمُۜ اِنَّ رَبَّكَ يَقْض۪ي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ف۪يمَا كَانُوا ف۪يهِ يَخْتَلِفُونَ

93Nous avons établi les enfants d’Israël dans une terre sûre et leur avons fourni de bonnes choses. Ils ne divergèrent qu’après que la connaissance leur soit parvenue. Ton Seigneur jugera entre eux au Jour de la Résurrection sur ce en quoi ils divergeaient.

فَاِنْ كُنْتَ ف۪ي شَكٍّ مِمَّٓا اَنْزَلْنَٓا اِلَيْكَ فَسْـَٔلِ الَّذ۪ينَ يَقْرَؤُ۫نَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَقَدْ جَٓاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَر۪ينَۙ

94Si tu es dans le doute à propos de ce que nous t’avons révélé, interroge ceux qui lisaient les Écritures/les livres divins avant toi. La vérité t’est venue de ton Seigneur, alors ne sois pas parmi ceux qui doutent.

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِ اللّٰهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ

95Ne sois pas non plus parmi ceux qui traitent de mensonge les signes d’Allah, sinon tu seras parmi les perdants.

اِنَّ الَّذ۪ينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَۙ

96Ceux contre qui le décret de ton Seigneur s’est accompli ne croiront pas.

وَلَوْ جَٓاءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَل۪يمَ

97Même si tous les signes leur étaient présentés, ils ne croiraient pas jusqu’à ce qu’ils voient le châtiment douloureux.

فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ اٰمَنَتْ فَنَفَعَهَٓا ا۪يمَانُهَٓا اِلَّا قَوْمَ يُونُسَۜ لَمَّٓا اٰمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ اِلٰى ح۪ينٍ

98Si seulement une ville avait cru et bénéficié de sa foi avant que le châtiment ne survienne ! Le peuple de Jonas est l’unique exception : lorsqu’ils crurent, nous avons écarté d’eux le châtiment humiliant dans cette vie et nous leur avons permis de jouir des bienfaits pour un temps.

وَلَوْ شَٓاءَ رَبُّكَ لَاٰمَنَ مَنْ فِي الْاَرْضِ كُلُّهُمْ جَم۪يعًاۜ اَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتّٰى يَكُونُوا مُؤْمِن۪ينَ

99Si ton Seigneur avait choisi à la place des gens, tous les habitants de la terre auraient cru. Alors est-ce toi qui vas contraindre les gens à croire ?

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِۜ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذ۪ينَ لَا يَعْقِلُونَ

100Nul ne peut croire sans la permission d’Allah. Et il place l’impureté sur ceux qui ne raisonnent pas.

قُلِ انْظُرُوا مَاذَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَمَا تُغْنِي الْاٰيَاتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ

101Dis-leur : “Observez ce qui est dans les cieux et sur la terre ! Mais ni les signes ni les avertissements ne serviront à un peuple qui refuse de croire.”

فَهَلْ يَنْتَظِرُونَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذ۪ينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْۜ قُلْ فَانْتَظِرُٓوا اِنّ۪ي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِر۪ينَ

102Que peuvent-ils attendre d’autre que des jours semblables à ceux des générations passées ? Dis : “Attendez donc, moi aussi je fais partie de ceux qui attendent avec vous.”

ثُمَّ نُنَجّ۪ي رُسُلَنَا وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا كَذٰلِكَۚ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِن۪ينَ۟

103Ensuite, nous sauverons nos messagers et ceux qui croient. C’est ainsi que nous devons, par devoir, secourir les croyants.

قُلْ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ ف۪ي شَكٍّ مِنْ د۪ين۪ي فَلَٓا اَعْبُدُ الَّذ۪ينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ اَعْبُدُ اللّٰهَ الَّذ۪ي يَتَوَفّٰيكُمْۚ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَۙ

104Dis : “Ô gens ! Si vous êtes dans le doute au sujet de ma religion, sachez que je n’adore pas ceux que vous adorez en dehors d’Allah. Mais j’adore Allah qui vous fera mourir. Et il m’a été ordonné d’être parmi les croyants.”

وَاَنْ اَقِمْ وَجْهَكَ لِلدّ۪ينِ حَن۪يفًاۚ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ

105Oriente ton visage avec droiture vers cette religion et ne sois pas parmi les associateurs.

وَلَا تَدْعُ مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۚ فَاِنْ فَعَلْتَ فَاِنَّكَ اِذًا مِنَ الظَّالِم۪ينَ

106Ne prie pas ceux qui ne peuvent ni te bénéficier ni te nuire. Si tu le faisais, tu serais alors parmi les injustes.

وَاِنْ يَمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُٓ اِلَّا هُوَۚ وَاِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَٓادَّ لِفَضْلِه۪ۜ يُص۪يبُ بِه۪ مَنْ يَشَٓاءُ مِنْ عِبَادِه۪ۜ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّح۪يمُ

107Si Allah te fait subir un malheur, nul autre que lui ne pourra l’enlever. Et s’il veut te faire du bien, nul ne peut empêcher sa grâce. Il l’accorde à qui il veut parmi ses serviteurs. Il est pardonneur et généreux.

قُلْ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَٓاءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَد۪ي لِنَفْسِه۪ۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۚ وَمَٓا اَنَا۬ عَلَيْكُمْ بِوَك۪يلٍۜ

108Dis : “Ô gens ! La vérité vous est venue de la part de votre Seigneur. Celui qui suit la voie droite ne la suit que pour son propre bien ; et celui qui s’égare ne s’égare qu’à son propre détriment. Je ne suis pas votre gardien.”

وَاتَّبِعْ مَا يُوحٰٓى اِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِم۪ينَ

109Suis ce qui t’a été révélé, et sois patient jusqu’à ce qu’Allah rende son jugement. Il est le meilleur des juges.”

Suivez-Nous