Islam et Musulmans

Sourate LUQMAN / LUQMAN

Sourate LUQMAN / LUQMAN en français | Sourate 31

LUQMAN · 34 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

الٓمٓ۠

1Elif-Lâm-Mîm !

تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ الْحَك۪يمِۙ

2Ce sont les versets du livre, plein de sagesse et de vérité ;

هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِن۪ينَۙ

3Un guide et un don pour ceux qui agissent avec bonté.

اَلَّذ۪ينَ يُق۪يمُونَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَۜ

4Ceux qui accomplissent la prière correctement et régulièrement, donnent la zakat et croient fermement en l’au-delà.

اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

5Ce sont eux qui suivent le guide venant de leur Seigneur. Ce sont eux qui atteindront ce qu’ils espèrent.

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَر۪ي لَهْوَ الْحَد۪يثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۙ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۜ اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُه۪ينٌ

6Certains hommes, pour détourner les autres de la voie d’Allah et la rendre sans importance, achètent des paroles trompeuses. Pour eux, il y a un châtiment humiliant.

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيَاتُنَا وَلّٰى مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَاَنَّ ف۪ٓي اُذُنَيْهِ وَقْرًاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَل۪يمٍ

7Quand nos versets leur sont récités, ils se détourneront, comme s’ils ne les avaient jamais entendus, comme si leurs oreilles étaient bouchées, se remplissant d’arrogance. Annonce-leur un châtiment douloureux !

اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّع۪يمِۙ

8Pour ceux qui croient et font de bonnes œuvres, il y a des jardins remplis de bénédictions.

خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۜ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

9Là, ils demeureront éternellement. C’est la promesse d’Allah, et elle se réalisera certainement. Il est toujours souverain et ses décisions sont justes.

خَلَقَ السَّمٰوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِي الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَم۪يدَ بِكُمْ وَبَثَّ ف۪يهَا مِنْ كُلِّ دَٓابَّةٍۜ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَر۪يمٍ

10Allah a créé les cieux sans colonnes visibles et a placé des montagnes sur la terre pour ne pas qu’elle tremble sous vos pieds, et il a dispersé sur terre tous types de créatures vivantes. Il a fait descendre de l’eau du ciel et fait pousser toutes sortes de plantes magnifiques sur la terre.

هٰذَا خَلْقُ اللّٰهِ فَاَرُون۪ي مَاذَا خَلَقَ الَّذ۪ينَ مِنْ دُونِه۪ۜ بَلِ الظَّالِمُونَ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ۟

11C’est la création d’Allah. Montrez-moi donc ce que vous avez créé vous-mêmes, ceux que vous associez à Allah ! En réalité, ceux qui s’égarent sont dans une déviation évidente !

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِۜ وَمَنْ يَشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِه۪ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَم۪يدٌ

12Nous avons accordé à Lokman la sagesse / la capacité de prendre de bonnes décisions ; nous lui avons dit : « Sois reconnaissant envers Allah et remplis tes obligations envers lui ! » Celui qui remercie, remercie pour lui-même ; et celui qui est ingrat sache qu’Allah n’a besoin de rien, et qu’il fait tout de manière parfaite.

وَاِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِه۪ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِۜ اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظ۪يمٌ

13Un jour, Lokman donna un conseil à son fils en disant : « Mon petit ! Ne donne pas d’associés à Allah ! Car associer à Allah, c’est vraiment un tort énorme. »

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِۚ حَمَلَتْهُ اُمُّهُ وَهْنًا عَلٰى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ ف۪ي عَامَيْنِ اَنِ اشْكُرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيْكَۜ اِلَيَّ الْمَص۪يرُ

14Nous avons imposé à l’homme de traiter ses parents avec bienveillance. Sa mère l’a porté dans son ventre avec mille difficultés. Et sa sevrée dure deux ans. Accomplis donc tes devoirs envers moi, ainsi qu’envers ta mère et ton père. Vers moi sera votre retour.

وَاِنْ جَاهَدَاكَ عَلٰٓى اَنْ تُشْرِكَ ب۪ي مَا لَيْسَ لَكَ بِه۪ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًاۘ وَاتَّبِعْ سَب۪يلَ مَنْ اَنَابَ اِلَيَّۚ ثُمَّ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

15Si ton père et ta mère te poussent à m’associer quelque chose dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obéis pas ! Mais accompagne-les avec gentillesse dans les affaires de ce monde. Suis le chemin de celui qui se tourne vers moi. Votre retour est vers moi. Je vous informerai de ce que vous faisiez.

يَا بُنَيَّ اِنَّهَٓا اِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ ف۪ي صَخْرَةٍ اَوْ فِي السَّمٰوَاتِ اَوْ فِي الْاَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللّٰهُۜ اِنَّ اللّٰهَ لَط۪يفٌ خَب۪يرٌ

16(Lokman continua ses paroles en disant : ) « Mon petit ! Si une action de la taille d’un grain de moutarde, cachée dans une pierre, dans les cieux ou sur la terre, tu l’accomplis, Allah la ramènera devant toi. Allah est plein de bienfaits, il connaît les secrets de toutes choses.

يَا بُنَيَّ اَقِمِ الصَّلٰوةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلٰى مَٓا اَصَابَكَۜ اِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُورِۚ

17Mon petit ! Accomplis la prière régulièrement et avec constance, ordonne ce qui est bon, et éloigne (les autres) de ce qui est mauvais, sois patient face à ce qui t’arrive. Voilà les actions qui nécessitent de la détermination.

وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْاَرْضِ مَرَحًاۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍۚ

18Ne fais pas la moue devant les gens, ne marche pas sur terre avec arrogance ; Allah n’aime pas ceux qui sont orgueilleux et vaniteux.

وَاقْصِدْ ف۪ي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَۜ اِنَّ اَنْكَرَ الْاَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَم۪يرِ۟

19Sois naturel dans ta démarche et abaisse ta voix ; car la voix la plus désagréable est celle de l’âne. »

اَلَمْ تَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَاَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةًۜ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُن۪يرٍ

20N’as-tu pas vu qu’Allah a mis à ton service tout ce qui est dans les cieux et sur la terre, et t’a donné ses bienfaits, visibles et invisibles ? Certains hommes, sans aucune connaissance, ni guide, ni livre éclairant, se lancent dans des débats concernant Allah.

وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَٓاءَنَاۜ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ اِلٰى عَذَابِ السَّع۪يرِ

21Lorsqu’on leur dit : « Suivez ce qu’Allah a révélé ! » ils répondent : « Non ! Nous suivrons ce que nous avons trouvé chez nos ancêtres. » Même si le diable les appelait au châtiment de la flamme ardente, suivront-ils (cela) ?

وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُٓ اِلَى اللّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰىۜ وَاِلَى اللّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُورِ

22Quiconque se soumet complètement à Allah en agissant avec bonté s’attache à la corde la plus solide. Toute chose se termine par un retour vers Allah.

وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهُۜ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُواۜ اِنَّ اللّٰهَ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

23Quant à ceux qui persistent dans le déni / la mécréance, ne laisse pas leur mécréance te peiner. Leur retour sera vers nous, et alors nous leur ferons connaître tout ce qu’ils ont fait. Allah sait parfaitement ce qu’ils cachent.

نُمَتِّعُهُمْ قَل۪يلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَل۪يظٍ

24Nous leur accorderons un temps pour profiter des bienfaits, puis nous les ferons souffrir d’un châtiment douloureux.

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُۜ قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِۜ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

25Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils répondront sûrement : « Allah ! » Dis-leur : « C’est à Allah seul qu’appartient la perfection dans toutes choses. » Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَم۪يدُ

26Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre appartient à Allah. Allah n’a besoin de rien, et il accomplit tout parfaitement.

وَلَوْ اَنَّ مَا فِي الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِه۪ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ عَز۪يزٌ حَك۪يمٌ

27Si tous les arbres de la terre étaient des plumes, et si les mers étaient de l’encre, et que sept autres mers venaient s’ajouter, les paroles d’Allah ne s’épuiseraient pas à les écrire. Allah est toujours supérieur, et ses décisions sont justes.

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍۜ اِنَّ اللّٰهَ سَم۪يعٌ بَص۪يرٌ

28Votre création et votre résurrection ne sont que comme celle d’une seule âme. Allah est toujours celui qui entend et celui qui voit.

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۘ كُلٌّ يَجْر۪ٓي اِلٰٓى اَجَلٍ مُسَمًّى وَاَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَب۪يرٌ

29N’as-tu pas vu qu’Allah enfonce la nuit dans le jour, et qu’il enfonce le jour dans la nuit, et qu’il a mis le soleil et la lune à votre service ? Chacun d’eux court dans son orbite jusqu’à un terme fixé. Allah est pleinement conscient de ce que vous faites.

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَب۪يرُ۟

30La raison en est la suivante : Allah est le seul Dieu véritable ; les divinités que vous invoquez à côté de lui sont fausses / inventées. Allah est toujours élevé et grand.

اَلَمْ تَرَ اَنَّ الْفُلْكَ تَجْر۪ي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ اٰيَاتِه۪ۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

31N’as-tu pas vu que les navires voguent en mer grâce à la grâce d’Allah ? Cela, il le fait pour vous montrer une partie de ses signes. Pour quiconque fait preuve de patience et de gratitude, il y a encore plus de signes / manifestations dans ce (qui se passe).

وَاِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِص۪ينَ لَهُ الدّ۪ينَۚ فَلَمَّا نَجّٰيهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌۜ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيَاتِنَٓا اِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ

32Quand les vagues les couvrent comme des nuages, ils invoquent Allah, lui consacrant leur adoration. Puis, lorsqu’il les sauve et les amène sur terre, parmi eux, il y a ceux qui persistent dans le droit chemin. Seuls ceux qui font preuve de déni et de mécréance persistent à rejeter nos signes en connaissance de cause.

يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْز۪ي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِه۪ۘ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِه۪ شَيْـًٔاۜ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا۠ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُورُ

33Ô les gens ! Craignez votre Seigneur et évitez le mal. Craignez le jour où aucun parent ne pourra défendre son enfant, et où aucun enfant ne pourra défendre ses parents. La promesse d’Allah est véridique. Ne laissez pas la vie de ce monde vous tromper. Et que le séducteur (Satan) ne vous trompe pas au sujet d’Allah.

اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْاَرْحَامِۜ وَمَا تَدْر۪ي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًاۜ وَمَا تَدْر۪ي نَفْسٌ بِاَيِّ اَرْضٍ تَمُوتُۜ اِنَّ اللّٰهَ عَل۪يمٌ خَب۪يرٌ

34La connaissance du Jour de la Résurrection / du jour de la résurrection des morts appartient uniquement à Allah. C’est lui qui fait descendre la pluie et qui connaît ce qui se trouve dans les entrailles des mères. Personne ne sait ce qu’il accomplira demain, et personne ne sait où il mourra. Allah est toujours celui qui sait et qui est pleinement informé de toutes choses.

Suivez-Nous