Islam et Musulmans

Sourate QAF / QAF

Sourate QAF / QAF en français | Sourate 50

QAF · 45 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

قٓ۠ وَالْقُرْاٰنِ الْمَج۪يدِۚ

1Kâf ! Par le glorieux Coran, je jure !

بَلْ عَجِبُٓوا اَنْ جَٓاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هٰذَا شَيْءٌ عَج۪يبٌ

2Ils sont vraiment surpris qu’un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les mécréants dirent : « C’est une chose vraiment étonnante ! »

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًاۚ ذٰلِكَ رَجْعٌ بَع۪يدٌ

3« Après que nous serons morts et réduits en poussière, reviendrons-nous à la vie ? Cela semble un retour bien lointain ! »

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْۚ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَف۪يظٌ

4Nous savons parfaitement ce que la terre leur enlève, et auprès de Nous se trouve un Livre qui conserve tout.

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَٓاءَهُمْ فَهُمْ ف۪ٓي اَمْرٍ مَر۪يجٍ

5Ils ont certes traité de mensonges la vérité / les signes dès qu’ils leur sont parvenus, et ils sont dans un état de confusion totale.

اَفَلَمْ يَنْظُرُٓوا اِلَى السَّمَٓاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ

6N’ont-ils pas regardé le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons construit et embelli ? Il n’y a aucune fissure en lui.

وَالْاَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَاَلْقَيْنَا ف۪يهَا رَوَاسِيَ وَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَه۪يجٍۙ

7Nous avons placé sur la terre des montagnes immobiles et étendu son espace. Nous y avons fait pousser toute belle plante en couples, mâle et femelle.

تَبْصِرَةً وَذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُن۪يبٍ

8Cela est là pour guider tout serviteur qui se tourne vers Nous et lui apporter un savoir véridique.

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً مُبَارَكًا فَاَنْبَتْنَا بِه۪ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَص۪يدِۙ

9Nous avons fait descendre une eau bénie du ciel, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et des grains pour la moisson.

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَض۪يدٌۙ

10Et des palmiers élancés, chargés de régimes de fruits abondants.

رِزْقًا لِلْعِبَادِۙ وَاَحْيَيْنَا بِه۪ بَلْدَةً مَيْتًاۜ كَذٰلِكَ الْخُرُوجُ

11Cela est pour fournir une subsistance à Nos serviteurs. Avec cette eau, Nous avons redonné vie à une terre morte. La résurrection (après la mort) se fera de la même manière.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَاَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُۙ

12Avant eux, le peuple de Noé, les habitants de Ress et les Thamûd ont également traité (les avertissements) de mensonges.

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَاِخْوَانُ لُوطٍۙ

13Les ‘Âd, les gens de Pharaon, les frères de Loth,

وَاَصْحَابُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۜ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَع۪يدِ

14Les habitants d’Eyke et le peuple de Tubbâ… Tous ont rejeté les messagers qui leur étaient envoyés, et finalement Ma menace s’est réalisée.

اَفَعَي۪ينَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۜ بَلْ هُمْ ف۪ي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَد۪يدٍ۟

15Étions-Nous incapables lors de la première création ? Non, mais ils sont dans une confusion totale à propos de la nouvelle création.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِه۪ نَفْسُهُۚ وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَر۪يدِ

16C’est Nous qui avons créé l’homme, et Nous savons ce que son âme lui souffle. Nous sommes plus proches de lui que sa veine jugulaire.

اِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَم۪ينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَع۪يدٌ

17Deux scribes sont assis à sa droite et à sa gauche, notant tout ce qu’il dit.

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ اِلَّا لَدَيْهِ رَق۪يبٌ عَت۪يدٌ

18Quoi qu’il prononce, il a près de lui un observateur prêt à l’enregistrer.

وَجَٓاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّۜ ذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَح۪يدُ

19L’ivresse de la mort viendra avec toute sa vérité : « Voilà ce que tu cherchais à éviter. »

وَنُفِخَ فِي الصُّورِۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَع۪يدِ

20Le Cor est sonné : « Voici le jour que l’on t’avait promis. »

وَجَٓاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَٓائِقٌ وَشَه۪يدٌ

21Chacun viendra accompagné d’un conducteur et d’un témoin.

لَقَدْ كُنْتَ ف۪ي غَفْلَةٍ مِنْ هٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَٓاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَد۪يدٌ

22(À celui qui ira en Enfer, il sera dit : ) « Tu étais indifférent à cela, et maintenant Nous avons levé ton voile ; aujourd’hui, ta vision est perçante. »

وَقَالَ قَر۪ينُهُ هٰذَا مَا لَدَيَّ عَت۪يدٌۜ

23Son conducteur dira : « Le voici, prêt devant moi ! »

اَلْقِيَا ف۪ي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَن۪يدٍۙ

24(Il sera ordonné aux deux anges qui l’accompagnent : ) « Jetez en Enfer tout négateur obstiné de la vérité,

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُر۪يبٍۙ

25Qui empêchait le bien, transgressait et doutait,

اَلَّذ۪ي جَعَلَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَاَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّد۪يدِ

26Et qui mettait un autre dieu avec Allah ! Jetez-le dans un châtiment sévère. »

قَالَ قَر۪ينُهُ رَبَّنَا مَٓا اَطْغَيْتُهُ وَلٰكِنْ كَانَ ف۪ي ضَلَالٍ بَع۪يدٍ

27(Son compagnon du mal dira : ) « Seigneur, ce n’est pas moi qui l’ai poussé à l’excès ; il était déjà dans un profond égarement. »

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَع۪يدِ

28Allah dira : « Ne disputez pas en Ma présence ! Je vous avais déjà avertis de cette menace.

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَٓا اَنَا۬ بِظَلَّامٍ لِلْعَب۪يدِۚ

29Ma parole ne change pas auprès de Moi, et Je ne fais jamais d’injustice à Mes serviteurs. »

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَز۪يدٍ

30Ce jour-là, Nous dirons à l’Enfer : « Es-tu rempli ? » Et il répondra : « Y en a-t-il encore ? »

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّق۪ينَ غَيْرَ بَع۪يدٍ

31Le Paradis sera rapproché de ceux qui s’abstiennent des fautes, de manière à ne pas être éloigné.

هٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَف۪يظٍۚ

32(Il leur sera dit : ) « Voici ce qui vous a été promis, à vous qui reveniez sans cesse à Allah et vous préserviez.

مَنْ خَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَٓاءَ بِقَلْبٍ مُن۪يبٍ

33Ceux qui craignaient intérieurement le Tout-Miséricordieux et venaient à Lui avec un cœur sincèrement tourné.

اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

34Entrez-y en paix et en sécurité ! C’est le jour où commence l’éternité. »

لَهُمْ مَا يَشَٓاؤُ۫نَ ف۪يهَا وَلَدَيْنَا مَز۪يدٌ

35Là-bas, tout ce qu’ils désirent leur appartient, et auprès de Nous, il y a encore davantage.

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِۜ هَلْ مِنْ مَح۪يصٍ

36Avant eux, Nous avons détruit de nombreuses générations bien plus puissantes qu’eux. Elles parcouraient les terres ; (mais) existe-t-il un lieu où elles auraient pu échapper ?

اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَه۪يدٌ

37Il y a là un rappel pour celui qui a un cœur attentif ou prête l’oreille en étant témoin conscient.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا ف۪ي سِتَّةِ اَيَّامٍۗ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ

38Nous avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre les deux en six jours, et aucune fatigue ne Nous a touchés.

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِۚ

39Supporte donc avec patience ce qu’ils disent, et célèbre la gloire de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher.

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاَدْبَارَ السُّجُودِ

40Et glorifie-Le pendant une partie de la nuit ainsi qu’après les prosternations.

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَر۪يبٍۙ

41Écoute : le jour où l’appelant appellera d’un endroit proche,

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ

42Le jour où ils entendront ce cri avec toute sa vérité (et sortiront de leurs tombes). Voilà le jour de la résurrection.

اِنَّا نَحْنُ نُحْي۪ وَنُم۪يتُ وَاِلَيْنَا الْمَص۪يرُۙ

43C’est Nous qui donnons la vie et qui donnons la mort ! Et vers Nous sera le retour.

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًاۜ ذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَس۪يرٌ

44Ce retour se produira le jour où la terre se fissurera et où les hommes se précipiteront. Ce rassemblage, il Nous est facile.

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَٓا اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَخَافُ وَع۪يدِ

45Nous savons parfaitement ce qu’ils disent. Tu n’es pas là pour leur imposer (quoi que ce soit). Rappelle donc par le Coran ceux qui craignent Ma menace.

Suivez-Nous