Islam et Musulmans

Sourate AL-HASR / L’EXODE

Sourate AL-HASR / L’EXODE en français | Sourate 59

AL-HASR · 24 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d’Allah : celui qui fait miséricorde, le Très Miséricordieux.

سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

1Dans les cieux et sur terre, tout ce qui existe glorifie Allah / Lui rend hommage. Il est toujours supérieur et possède toutes les décisions justes.

هُوَ الَّذ۪ٓي اَخْرَجَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ اَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۜ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَخْرُجُوا وَظَنُّٓوا اَنَّهُمْ مَانِعَتُهُمْ حُصُونُهُمْ مِنَ اللّٰهِ فَاَتٰيهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ ف۪ي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِاَيْد۪يهِمْ وَاَيْدِي الْمُؤْمِن۪ينَ فَاعْتَبِرُوا يَٓا اُو۬لِي الْاَبْصَارِ

2C’est Allah qui a expulsé les mécréants parmi les gens du Livre de leurs demeures lors de leur premier exode collectif. Vous ne pensiez pas qu’ils sortiraient, et eux pensaient que leurs forteresses les protégeraient d’Allah. Mais Allah est venu à eux de là où ils ne s’attendaient pas, et Il a jeté la terreur dans leurs cœurs. Ils détruisaient leurs maisons de leurs propres mains et des mains des croyants. Ô vous qui avez du discernement, tirez-en une leçon !

وَلَوْلَٓا اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَٓاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَاۜ وَلَهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ

3Si Allah n’avait pas décrété leur exil, Il les aurait certainement châtiés autrement dans ce monde. Dans l’au-delà, il y aura pour eux le châtiment du feu.

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَٓاقُّوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُۚ وَمَنْ يُشَٓاقِّ اللّٰهَ فَاِنَّ اللّٰهَ شَد۪يدُ الْعِقَابِ

4C’est parce qu’ils se sont dressés contre Allah et Son Messager. Quiconque se dresse contre Allah doit savoir qu’Allah est sévère dans Son châtiment.

مَا قَطَعْتُمْ مِنْ ل۪ينَةٍ اَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَٓائِمَةً عَلٰٓى اُصُولِهَا فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِق۪ينَ

5Que vous abattiez un palmier ou que vous le laissiez debout sur ses racines, cela s’est fait par la permission d’Allah, afin qu’Il humilie les dévoyés.

وَمَٓا اَفَٓاءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُولِه۪ مِنْهُمْ فَمَٓا اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلٰى مَنْ يَشَٓاءُۜ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ

6Quant aux biens que Allah a accordés en butin à Son Messager, vous n’avez ni monté de chevaux ni de chameaux pour les obtenir. Mais Allah donne pouvoir à Ses Messagers sur qui Il veut. Allah est Celui qui établit une mesure pour toute chose.

مَٓا اَفَٓاءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُولِه۪ مِنْ اَهْلِ الْقُرٰى فَلِلّٰهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبٰى وَالْيَتَامٰى وَالْمَسَاك۪ينِ وَابْنِ السَّب۪يلِۙ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْاَغْنِيَٓاءِ مِنْكُمْۜ وَمَٓا اٰتٰيكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهٰيكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُواۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ اِنَّ اللّٰهَ شَد۪يدُ الْعِقَابِۢ

7Les biens que Allah a accordés en butin à Son Messager provenant des habitants des cités appartiennent à Allah, à Son Messager, à ses proches, aux orphelins, aux nécessiteux et aux voyageurs. Cela afin qu’ils ne circulent pas seulement parmi les riches d’entre vous. Prenez donc ce que le Messager vous donne et abstenez-vous de ce qu’il vous interdit. Craignez Allah, car Allah est sévère dans Son châtiment.

لِلْفُقَرَٓاءِ الْمُهَاجِر۪ينَ الَّذ۪ينَ اُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا وَيَنْصُرُونَ اللّٰهَ وَرَسُولَهُۜ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَۚ

8Ces biens sont destinés aux émigrés démunis qui ont été expulsés de leurs demeures et séparés de leurs biens, recherchant la grâce et l’agrément d’Allah et venant en aide à Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.

وَالَّذ۪ينَ تَبَوَّؤُ الدَّارَ وَالْا۪يمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ اِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ ف۪ي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّٓا اُو۫تُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌۜ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِه۪ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَۚ

9Quant à ceux qui s’étaient établis dans le pays (Médine) et avaient enraciné la foi dans leurs cœurs avant eux, ils aiment ceux qui émigrent vers eux. Ils n’éprouvent aucune envie à l’égard de ce qui leur a été donné et préfèrent les autres à eux-mêmes, même s’ils sont dans le besoin. Ceux qui se prémunissent contre l’avidité de leur âme, ceux-là sont les véritables réussis.

وَالَّذ۪ينَ جَٓاؤُ۫ مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذ۪ينَ سَبَقُونَا بِالْا۪يمَانِ وَلَا تَجْعَلْ ف۪ي قُلُوبِنَا غِلًّا لِلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا رَبَّنَٓا اِنَّكَ رَؤُ۫فٌ رَح۪يمٌ۟

10Et ceux qui viendront après eux diront : « Seigneur, pardonne-nous ainsi qu’à nos frères qui nous ont précédés dans la foi. Ne mets pas dans nos cœurs de rancune envers les croyants. Seigneur, Tu es Compatissant et Plein de générosité. »

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذ۪ينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ اَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُط۪يعُ ف۪يكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَاِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۜ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

11(Ô Mohammed !) N’as-tu pas vu les hypocrites ? Ils disent à leurs frères qui ont mécru parmi les gens du Livre : « Si vous êtes expulsés (de Médine), nous sortirons certainement avec vous. Et jamais nous n’obéirons à quiconque est contre vous. Si vous êtes attaqués, nous vous porterons certainement secours. » Mais Allah est témoin qu’ils mentent assurément.

لَئِنْ اُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْۚ وَلَئِنْ قُوتِلُوا لَا يَنْصُرُونَهُمْۚ وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْاَدْبَارَ۠ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ

12S’ils sont expulsés, ces hypocrites ne sortiront pas avec eux. Et s’ils sont attaqués, ils ne leur porteront aucune aide. Et même s’ils aidaient, ils tourneraient aussitôt le dos et fuiraient. Ensuite, ils ne seraient pas secourus.

لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً ف۪ي صُدُورِهِمْ مِنَ اللّٰهِۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ

13Leur peur envers vous est plus intense que leur crainte d’Allah. Cela, parce que ce sont des gens dépourvus de compréhension.

لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَم۪يعًا اِلَّا ف۪ي قُرًى مُحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَرَٓاءِ جُدُرٍۜ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَد۪يدٌۜ تَحْسَبُهُمْ جَم۪يعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتّٰىۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَۚ

14Ils ne vous combattront jamais en groupe, sauf dans des villages fortifiés ou derrière des murs. Leur opposition interne est intense. Tu les crois unis, alors que leurs cœurs sont divisés. Cela, parce qu’ils sont des gens qui ne raisonnent pas correctement.

كَمَثَلِ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَر۪يبًا ذَاقُوا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌۚ

15Leur situation est semblable à celle de ceux qui, peu avant eux (les Juifs de Banu Qaynuqa), ont goûté les conséquences de leurs actes. Ils auront un châtiment douloureux.

كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ اِذْ قَالَ لِلْاِنْسَانِ اكْفُرْۚ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ اِنّ۪ي بَر۪ٓيءٌ مِنْكَ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعَالَم۪ينَ

16Leur situation est aussi semblable à celle du diable lorsqu’il dit à l’homme : « Mécrée ! », puis, lorsqu’il mécroit, il dit : « Je me désolidarise de toi, car je crains Allah, le Seigneur des mondes. »

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَٓا اَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ ف۪يهَاۜ وَذٰلِكَ جَزٰٓؤُا الظَّالِم۪ينَ۟

17Leur sort final est qu’ils seront tous deux dans le feu, pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes.

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ اِنَّ اللّٰهَ خَب۪يرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

18Ô vous qui croyez ! Craignez Allah et que chacun considère ce qu’il a préparé pour demain. Craignez Allah, car Allah est parfaitement informé de ce que vous faites.

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذ۪ينَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰيهُمْ اَنْفُسَهُمْۜ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

19Ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah, et Il leur a fait oublier leur propre âme. Ceux-là sont les dévoyés.

لَا يَسْتَو۪ٓي اَصْحَابُ النَّارِ وَاَصْحَابُ الْجَنَّةِۜ اَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَٓائِزُونَ

20Les habitants de l’Enfer et ceux du Paradis ne sont pas égaux. Les habitants du Paradis sont ceux qui réussissent.

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَرَاَيْتَهُ خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِۜ وَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

21Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu l’aurais vue s’humilier et se fendre par crainte d’Allah. Voici des exemples que Nous donnons aux gens, afin qu’ils réfléchissent.

هُوَ اللّٰهُ الَّذ۪ي لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّح۪يمُ

22C’est Lui, Allah ! Il n’y a pas d’autre divinité que Lui. Il connaît le caché et le visible. Il est Celui dont la bonté est infinie et dont la générosité est sans limites.

هُوَ اللّٰهُ الَّذ۪ي لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَز۪يزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۜ سُبْحَانَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

23C’est Lui, Allah ! Il n’y a pas d’autre divinité que Lui. Le Souverain, le Pur, la Paix, le Sécurisant, le Gardien, le Tout-Puissant, le Contraignant, le Suprême. Gloire à Allah ! Il est au-dessus de ce qu’ils Lui associent.

هُوَ اللّٰهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْاَسْمَٓاءُ الْحُسْنٰىۜ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

24C’est Lui, Allah, le Créateur, Celui qui façonne à la perfection, Celui qui donne forme à toute chose. Les plus beaux noms Lui appartiennent. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre Le glorifie. Et Il est le Tout-Puissant, le Sage.

Suivez-Nous